Monsieur François est galant, Il sait parler aux femme, leur faire des compliments ou leur en écrire, et cela depuis
弗
Monsieur Jourdain: Il faut que je vous fasse une confidence. Je suis amoureux d'une personne de grande qualité, 2 et je souhaiterais que, vous m'aidassiez3 à lui écrire quelque chose dans un petit billet que je veux laisser tomber à ses pieds
我要拜托您一件事情。我爱上了为品格高尚的人。我希望您帮我写张纸条,我好丢在她的脚边
Maître de Philosophie:
很好
Monsieur Jourdain: Cela sera galant, 0ui.
这样显得文雅多情
Maître de Philosophie: Sans doute. Sont-ce4 des vers que vous voulez écrire ?
这毫无疑问。您是想写诗吗?
Monsieur Jourdain: Non, non, point de vers.
不,不,不是诗
Maître de Philosophie: Vous ne voulez que de la prose ?
那您只想写散文了
Monsieur Jourdain: Non, je ne veux ni prose ni vers.
不对,我既不想要诗歌也不想要散文
Maître de Philosophie: ll faut bien que ce soit l'un ou l'autre.
两者最好选择其一
Monsieur Jourdain: Pourquoi ?
为什么?
Maître de Philosophie: Par la raison, Monsieur, qu'il n'y a pour s'exprimer la prose ou les vers.
因为,诗歌和散文各有表达的方式
Monsieur Jourdain: ll y n’a que la prose ou les vers ?
只有诗歌和散文吗
Maître de Philosophie: Non, Monsieur, tout ce qui n'est point prose est vers, et tout ce qui n'est point vers est prose.
不,先生。不属散文的是诗歌,不属诗歌的是散文。
Monsieur Jourdain : Et comment l'on parle, qu'est-ce que c'est donc que cela ?
怎么讲呢?这怎么解释呀?
Maître de Philosophie: De la prose.
散文
Monsieur Jourdain: Quoi ? Quand je dis « Nicole, apportez-moi mes pantoufles et me donnez 5 mon bonnet de nuit ", c'est de la prose ?,
什么?当我说:尼古拉,把我的拖鞋拿来,给我睡帽,这就是散文?
Maître de Philosophie: Oui, Monsieur.
是的,先生。
Monsieur Jourdin: Par ma foi ! il y a plus de que qurante ans que je dis de la prose sans que j-en susse rien- 6 et je vous suis le plus obligé du monde de m'avoir appris cela. Je voudrais donc lui mettre dans un billet : Belle-marquise, vos beaux yeux me font mourir d’amour, mais je voudrais que cela fût mis 7 d'une manière galante, que cela fût tourné 8 gentiment.
那毫无疑问,我40多年一直说的是散文,而我却毫无知觉。我万分感谢您告诉了我。纸条上,我就这么写:“美丽的
Maître de Philosophie: Mettre que les feux de ses yeux réduisent votre coeur en cendres, que vous souffrez nuit et jour pour elle les violences d'un...
她眼中的火焰将你的心烧成灰烬,你为她日夜煎熬。。。。。
Monsieur Jourdain: Non, non, non, je ne veux point tout cela; je ne veux que ce que je vous ai dit : Belle marquise, vos beaux yeux me fot mourir d’amour
不,不,不!我不喜欢这样写;还是按我告诉你的方式写:“美丽的
Maître de Philosophie: Il faut bien étendre un peu la 24chose.
还需要再夸张一些。
Monsieur Jourdain: Non, vous dis-je, je ne veux que ces seules paroles-là dans le billet, mais tournées à la mode, bien arrangées comme il faut. Je vous prie de me dire un peu, pour voir, les diverses manières dont on peut les mettre.
不,我跟您说了,我就想在纸条里这么写,但表达方式要时髦,安排的要恰当,请您告诉我不同表达方法。
Maître de Philosophie: On les peut mettre premièrement comme vous avez dit :Belle marquise, vos beaux yeux me font mourir d'amour. Ou bien : D'amour mourir me font, Belle marquise, vos beaux yeux. 0u bien vos yeux beaux d'amour me font, Belle marquise mourir. Ou bien : Mourir vos beaux yeux, Belle marquise, L'amour me font. Ou bien, Me font vos beaux yeux mourir, Belle marquise, d'amour
按您所说的:美丽的
Monsieur Jourdain: Mais de toutes ces façons-là, laqeelle est la meilleure ?
可是这些表达方式,那种最好呢?
Maître de Philosophie:
就是您刚才说的:美丽的
Monsieur Jourdain : Cependant, je n’ai point étudié, et j’ai fait cela tout du premier coup. Je vous remercie de tout mon coeur, et vous prie de venir demain matin de bonne heure.
这方面我从未涉足过,是头一次尝试。衷心感谢您的帮助,请您明日一早再来。
注解:
1.Je suis amouroux de: j’aime
2.De grande qualité : noble
3.Je souhaiterais que vous m’aidiez
4.Est-ce que ce sont des vers ?
5.Donnez-moi.
6.Sans que j’en sache rien : sans en rien savoir.
7.Je voudrais que cela soit mis.
8.Que cela soit mis gentiment