TEXTES
I. A PROPOS DE L’INFORMATIQUE
L’informatique n’est pas une discipline nouvelle à côté d’autres spécialités. Il y a à peu près vingt ans que l’industrie des ordinateurs a vu le jour. Ces dix dernières années, des progrès spectaculaires ont été réalisés en matière de techniques de l’informatique.
On distingue trois générations d’ordinateurs :
La première génération (1950—1958) Composés d’un grand nombre de tubes, les ordinateurs de cette génération étaient encombrants et chauffaient beaucoup.
La deuxième génération (1958—1964) Doté de transistors, l’ordinateur a vu son volume sensiblement réduit. Il ne chauffe plus, et le travail de l’unité centrale n’est plus interrompu à chaque entrée et à chaque sortie d’informations. Mais l’appareil présente encore un inconvénient : pour utiliser un tel ordinateur, il faut se trouver soi-même à l’endroit où l’appareil est installé.
La troisième génération En utilisant des circuits intégrés miniaturisés, on diminue davantage les dimensions de la machine. La capacité de la mémoire centrale est quadruplée. En outre, par l’intermédiaire de périphériques, l’unité centrale est capable de traiter simultanément plusieurs programmes pour des utilisateurs situés en des points différents et parfois très éloignés.
De nos jours, le nombre de secteurs qui, directement ou indirectement, utilisent les méthodes de l’informatique croît de plus en plus vite.Les ordinateurs peuvent en effet être utilisés pour le contrôle de processus industriels, le calcul scientifique, la gestion des entreprises, la médecin dans son activité clinique, notamment dans la surveillance automatique des grands malades.
L’informatique peut intervenir aussi dans le domaine de la documentation.Elle commence à proposer quelques solutions en permettant de retrouver rapidement certains dossiers médicaux parmi d’autres, ou même en traduisant tout ou partie du dossier dans un langage directement exploitable par la machine.
Actuellement, l’informatique médicale se développe surtout dans des centres médicaux hautement spécialisés. Elle interviendra sans doute, avec plus d’efficacité, au niveau de la santé publique, à une plus vaste échelle. Il s’agira de gérer des informations nombreuses et d’origines très diverses qui ne sont pas encore facilement accessibles. On pourra ainsi mieux prévoir et contrôler le développement des épidémies, des pollutions diverses, déceler les influences médicamenteuses dangereuses pour les malades ou leur descendance et fournir des données utiles aux médecins.
VOCABULAIRE
l’informatique f. informatics
la discipline discipline, branch
la spécialité speciality
à peu près adv. nearly, about
spectaculaire a. spectacular
en matière de prep in matters of
le nombre number
le tube tube
encombrant-e a. 体积大的,占地多少
doter vt. 装备,配备
le volume volume
sensiblement adv. 显著地,明显地
l’unité f. unit
central-e a. central
l’inconvénient m. disadvantage, drawback
l’endroit m. place
le circuit intégré integrated circuit
miniaturiser vt. to miniaturize(使微型化的)
la dimension dimension
la capacité capacity
la mémoire memory
quadrupler v. to quadruple (四倍的)
en outre adv. besides
par l’intermédiaire de 通过,借助于……
le périphérique peripheral
traiter vt. to treat
simultanément adv. simultaneously
utilisateur-trice n. user
le secteur sector
la méthode method
croître vi. 增加,增长,生长
le contrôle control
le processus process
la gestion management
l’enseignement m. teaching
clinique a. clinical
notamment adv. especially
la surveillance supervision
automatique a. automatic
traduire vt. to translate
le domaine domain
le langage language
exploitable a. exploitable
se développer v. to develop
spécialisé-e a. specialized
l’efficacité f. efficiency
au niveau de prep 与……处于同一水平
la santé publique public health
vaste a. vast
gérer vt. to manage
l’origine f. origin
divers-e a. diverse
accessible a. accessible
l’épidémie f. epidemic
déceler vt. 察觉
l’influence f. influence
médicamenteux-se a. 有药效的
la descendance descendants (子孙后代)
fournir vt. to furnish, to supply
la donnée data, datum
II. L’ENFANT ET LE SAVANT
Un savant est dans son cabinet, rempli de livres. Un bon feu réchauffe la chambre.
——Toc, toc !
——Entrez !
C’est un garçon à l’air simple et innocent.
——Monsieur le savant, voudriez-vous me donner un peu de feu, pour ma mère ?
——Volontiers ; avez-vous quelque chose pour l’emporter ?
——Eh ! j’ai ma main.
——Mais vous allez vous brûler !
——Oh ! pas du tout.
——Pourtant …
——Voyez, Monsieur, comme cela, je ne me brûlerai pas. Et le petit garçon, après avoir rempli de cendre le creux de sa main gauche, y met deux ou trois charbons ardents. Se levant, il dit au savant stupéfait :
——Merci, Monsieur le savant, merci.
Sur ce, il sort tranquillement.
Alors le savant se dit à lui-même : « Encore une chose que je ne savais pas. » Et il se met à étudier.
VOCABULAIRE
innocent-e a. innocent
volontiers adv. with pleasure
le cendre ash(es)
le creux 凹陷部分
gauche a. left
le charbon coal
ardent-e a. burning
stupéfait-e a. stupefied (使麻醉)
GRAMMAIRE
I过去分词的补语
过去分词的补语表示物质或内容,通常由de 引导:
Composés d’un grand nombre de tubes, les ordinateurs étaient encombrants et chauffaient beaucoup.
Les greniers sont remplis de blé et de riz.
Ils se promenaient le long de la rivière bordée d’arbres.
La salle des fêtes était décorée de guirlandes et de drapeaux.
D’un village à l’autre, de belles routes se déroulent, chargées de voitures, d’animaux et de passants.
II表示时间概念的名词用作时间状语
A与英语用法相同
1.通常由介词或il y a 引导
Il y a à peu près vingt ans que l’industrie des ordinateurs a vu le jour.
On ne l’a pas vu pendant plusieurs jours.
Je m’en vais à l’étranger pour six semaines.
Il pleut depuis le 15 mars.
Je pourrai réaliser ce projet dans l’année.
Les feuilles jaunissent en automne.
2.也有的不用介词,而用指示形容词:
Il a plu à torrents ce jour-là.
Cet été, nous partirons au bord de la mer.
Quelle joie de se trouver au grand air, après qu’on a travaillé toute l’année !
B与英语用法不同:
1.某些名词有时可以不用介词引导:
Il l’attendait quelques temps.
Elle est restée deux jours à Marseille.
Ces dix dernières années, des progrès spectaculaires ont été réalisés en matière de techniques de l’informatique.
2.有些名词则带有定冠词:
Le matin, je me promène un peu sur le boulevard près de chez moi.
Le dimanche, il travaille dans son laboratoire au lieu de se reposer.
Le festival de Cannes aura lieu le mois prochain.
Les jours de neige, nous restons à la maison.
参考译文
第62课
I 关于信息论
信息论同有些专业相比,并不是一门新学科,几乎在20年前计算机工业就已经问世了。最近十年,信息论在技术方面更是取得了令人瞩目的成就。
计算机经历了三代:
第一代(1950——1958年):这一代的计算机由大量的电子管构成,因而机身庞大,而且容易发烫。
第二代(1958——1964年):由于使用了半导体晶体管,计算机的体积明显缩小,而且机身不再发烫,主机的工作也不因信息的每次出入而中断。但是,机器还是有一个缺陷:使用机器时,必须值守在计算机前面。
第三代:微型化集成电路的使用,进一步缩小了体积。中央存储器的容量增加到四倍;此外,增加了外围设备,使主机的能力扩大,能为不同地点、甚至相距甚远的几个使用者同时处理好几个程序。
今天,直接或间接地使用信息论方法的领域越来越多。工业流程的控制、科学计算、企业管理、医学、教学等各个方面都能使用计算机。
我们举医学为例。信息学在临床活动,尤其在自动监护重病人方面能直接帮助医生。
在文献资料管理方面也可以应用信息学。它能提出几种解决办法,在众多的档案中迅速找出某些医疗档案;甚至在使用为机器直接识别的语言时,能全部或部分地翻译档案。
目前,在专业性很强的一些医疗中心,医学信息论更有极大的发展。在公共保健方面,亦将在更大范围内更有效地应用信息论:比如管理至今尚难整理的数量浩瀚、来源众多的信息,从而更好地预测、控制流行病及各种污染的发展,及早发现对病人或其后代有危险的药物影响,以及为医生提供有用的数据。
II 孩子与学者
有一位学者在堆满书籍的书房里;一堆火把室内烤得暖暖的。
“笃笃笃”
“进来!”
进来的是个样子朴实而单纯的男孩。
“学者先生,你能给我一点火,让我母亲取暖吗?”
“好呀,你用什么东西拿?”
“啊!用手。”
“你要烫坏的!”
“哦,绝对不会。”
“但……”
“先生,您看,就这样,我就烫不着了。”
小男孩在左手心里放满灰,然后把两三块烧红的碳放在上面。他站起来对瞠目结舌的学者说:“谢谢,学者先生,谢谢。”说着,不慌不忙地走了出去。
学者自言自语地说:“又是一件我不知道的事。”于是他研究起来。