为了帮助考生系统的复习单证员考试课程 全面的了解单证员考试的相关重点,小编特编辑汇总了2011年单证员考试相关资料,希望对您参加本次考试有所帮助!
1.expiry (expiring) date… 满期日……
2.…if negotiation on or before… 在……日或该日以前议付
3.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自装船日起15天或之前议付
4.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本证到1977年8月15日为止在中国有效
5.the credit is available for negotiation or payment abroad until… 本证在国外议付或付款的日期到……为止
6.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 单据需在装船后15天内交给议付行
7.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents‘ cargo receipts 单据需在已装船提单/运输行签发之货物承运收据日期后……天内提示议付
The Guarantee of the Opening Bank
1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保证及时对所有根据本信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付
2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款
3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付)
4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根据本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款
5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本条款开具的汇票,我行保证兑付