外销员考试外贸英语英译汉概要(七)

来源:网络发布时间:2010-11-04

5、正反转换
The two sides said they keep mum over the deal because it was only tentative.
签约双方都说不想张扬是因为交易本身尚未最后定夺。
We may safely say so.
我们这样说万无一失。
It was beyond his power to sign such a contract.
他无权签订这种合同。
The doubt was still unsolved after his repeated explanations.
虽然他一再解释,疑团仍然存在。
All the articles are untouchable in the museum.
博物馆内一切展品禁止触摸。
 
6、被动语态
I was told that there is something wrong with the new order .
我听说新定单出了点问题。
Government involvement is generally considered to be detrimental to competition and the optimal allocation of the factors of production.
人们普遍认为政府干预只会对竞争不利,只会有损于生产要素的最佳配置。