为了方便大家更好的复习,参加2011年的外销员考试,育路教育网特收集汇总了外贸外语模拟试题辅导,希望对您有所帮助,顺利通过外销员考试!
Ⅰ。 Translate the following terms into Chinese: (10%)
1. Drawer __________
2. Carrier __________
3. Clean On Board B/L __________
4. S.R.C.C. __________
5. Insurer __________
6. F.O.B.C __________
7. Packing List __________
8. Shipping Space __________
9. Insurance Policy __________
10. D/A __________
Ⅱ。 Choose the best answer (15%)
1. We have made ____ that we would accept D/P terms for your present order.
A. clear
B. it is clear
C. that clear
D. it clear
2. We ____ some brochures ____ to illustrate the types of materials we manufacture.
A. enclose,
B. enclose, you
C. enclose, to you
D. enclose you,
3. The consignment certainly does not match the samples ____ you sent us last month.
A. these
B. -
C. what
D. when
4. Your firm has been recommended to us by the James Olivier & Co. ____ we have done business for many years
A. which
B. with whom
C. whom
D. with which
5. We will not be held responsible for any damage which results ____ rough handling.
A. from
B. off
C. in
D. to
6. We are willing to renew the agreement on the same terms ____ last.
A. like
B. as
C. with
D. to
Ⅵ。 Translate the following letter into English. (15%)
感谢你公司5月6日所寄男衬衫报价单和所送样品,经联系,不少本地区客户对天鹅牌男衬衫表示了兴趣。为此,请即报5000件男衬衫(G-3号)C&F仰 光最低价,估计能为你公司争取到一些订单。但我们要指出,要想成功地推销衬衫,你方报价须对买方有吸引力,否则将有困难。希能用形式发票进行报价。
Ⅶ。 Fill in the contract form in English with the following particulars. (20%)
支付条款:凭不可撤销、可转让即期信用证付款。信用证须不迟于装运月份前30天到达卖方。有效期应为最后装运期后15天在中国到期。
签订日期、地点:1988年5月4日于北京
合同 号码:SC-3
Contract NO.
Sellers:
Buyers:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
Commodity:
Specifications:
Quantity:
Unit price:
Total Value:
Packing:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Shipping Mark:
Terms of Payment:
Done and signed in on this day of 19.
Ⅷ。 Check the following letter of credit and make necessary amendments according to the contract terms in Ⅶ(15%)
Bank A
Date: 1 June, 1988
To: Bank of China, Beijing
We hereby open our Irrevocable Letter of Credit No.9876543 in favour of Canada Food Corp., Vancouver for account of China National Cereals, Oils & Foodstuffs Corp. up to an amount of CA$ 3,000.00 CIF Vancouver (Say Canadian Dollars Three Thousand Only), for 110% of the invoice value relative to the shipment of: Canned Strawberry Jam 100 cartons (each 50 cans)。 As per Contract SC-3, from Vancouver, Canada to China port Drafts to be drawn at sight on our bank and accompanied by the following documents, marked "X": ……
Partial Shipments permitted.
Transshipment permitted.
Shipment must be effected not later than 31 August 1988.
This L/C is valid at our counter until 5 September 1988.
For Bank A
Ⅸ。 附加题:(在做完前面八大题后再做附加题。此题10分,不计入总分,仅作参考。)Translate the following letter into English.
5月6日来函中提到你公司AD-2号订单项下3000箱药材 (Herbs)运抵到港时,发现50箱变质,对此,我们甚感遗憾。我公司经营出口药材多年,药材于出口前均经严格检验,在国际市场上享有盛誉。但如经证实我公司对货物受损负有责任,我们总是乐于赔偿。但是,对这一事件我们必须指出,清洁提单中已注明:货物装船时状态良好。因此, 建议你公司向有关船公司提出索赔。如你公司需向我方再购50箱,以补足变质部分,请即通知,我公司很愿照办。
参考答案
Ⅱ。 Choose the best answer: (15%)
1.D. 2.A. 3.B. 4.B. 5.A. 6.B. 7.A. 8.A. 9.A. 10.A. 11.A. 12.C. 13.C. 14.C. 15.C.
Ⅲ。 Draft a cable according to the following message: (Limit: 10 Telegraphic words) 5%
YC 10 FOREVER BICYCLES PRICEHIGH UNLESS REDUCE 5 PCT BUSINESS
IMPOSSIBLE CABLEREPLY
Ⅴ。 Translate the following telexes into Chinese (10%)
1. 有兴趣地注意到你298号电。在与客户联系后,将电告,进一步的详细情况。 2. 我们342号电,未收到你方答复,不能等待太久,请告你方意见,谢谢。
Ⅵ。 Translate the following letter into English. (15%)
Dear Sirs:
Thank you for your quotation for Men‘s Shirts and the samples sent us on May 6.
We have approached a number of our customers in this area and many of them take an interest in "Swan" brand shirts. We, therefore, ask you to make us your best offer on C& F Rangoon basis for 5,000 Men‘s Shirts (No. G-3)。 We believe we may secure some orders for you.
We, however, would like to point out that unless your quotation is attractive to the buyers, it would be difficult to push the sale of your shirts successfully. We shall appreciate your offer in the form of a proforma invoice.
Yours faithfully
Ⅶ。 Fill in the contract form in English with the following particulars. (20%)
Contract
NO.: SC-3
Sellers: China National Cereals, Oils & Foodstuffs Corp.
Buyers: Canada Food Corp., Vancouver
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
Commodity: Strawberry Jam, Great Wall
Brand Specifications: In cans of 340 grams
Quantity: 1000 cartons (each 50 cans)
Unit price: CA$ 30.00 per carton CIF Vancouver
Total Value: CA $ 30000.
Packing: In cartons
Insurance: To be effected by the Sellers against All
Risks for 110% of invoice value
Time of Shipment: August, 1988
Port of Shipment: China Port
Port of Destination: Vancouver, Canada.
Shipping Mark: At Seller‘s option
Terms of Payment: By irrevocable, transferable, sight L/C, to reach the Sellers 30 days before the time of shipment. The L/C shall be valid for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment.
Done and signed in Beijing on this 4th day of May 1988.
Ⅷ。 Check the following letter of credit and make necessary amendments according to the contract terms in Ⅶ:(15%)
Bank A
To: Bank of China Beijing Date: 1 June, 1988
We hereby open our Irrevocable transferable Letter of Credit No. 9876543. In favour of China National Cereals, Oils & Foodstuffs Corp. For account of Canada Food Store, Vancouver up to an amount of CA $ 30,000.00 (Say Canadian Dollars Thirty Thousand Only) for 110% of the invoice value relative to the shipment of: Canned Strawberry Jam Great Wall Brand 1000 cartons (each 50 cans)。 As per Contract SC-3, from China Port to Vancouver.
Drafts to be drawn at sight on our bank and accompanied by the following documents, marked "X": ……
Partial Shipments permitted.
Transshipment permitted.
Shipment must be effected not later than 31 August 1988.
This L/C is valid at your counter until 5 September 1988.
For Bank A
Ⅸ。附加题:(在做完前面八大题后再做附加题。此题10分,计入总分,仅作参考。)
Translate the following letter into English.
Dear Sirs:
We are sorry to learn from your letter of May 6 that 50 out of the 3,000 cartons of Herbs supplied to your Order No. AD-2 were found deteriorated on arrival at the port of destination.
We have been exporting Herbs for many years. All our Herbs are subject to strict inspection before export and enjoy a good reputation on international markets. But for any possible deterioration for which we are found liable, we shall always be ready to compensate. In this particular case, however, we have to point out that the goods were in good condition when shipped, which was clearly stated in the clean Bill of Lading. We, therefore, suggest that you file a claim against the shipping company for compensation.
Should you wish to place an order for a new batch of 50 cartons to make up for your deteriorated goods, please let us know and we will be willing to do so.
Yours faithfully