2011年外销员考试综合辅导:中外经贸短文互译4

来源:微学外销员考试网发布时间:2011-06-14

  为了帮助考生系统的复习外销员课程,全面的了解外销员考试的相关重点,小编特编辑汇总了2011年外销员考试相关资料,希望对您参加本次考试有所帮助!

  (2)句法上增词

  Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man.

  读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。(增加了省略的动词)

  3、减词省略

  We live and learn.

  活到老,学到老。(省略了泛指人称代词we)

  汉语词语之间多是意合关系,而英语则是形合关系,因此英译汉时连词常省略。

  Practically all substances expand when heated and contract when cooled.

  实际上一切物质都是热胀冷缩的。(省略了时间连词when)

  一般来说,表示时间和地点的介词,译成汉语如出现在句首,大多可以省略不译。

  The People‘s Republic of China was founded in October, 1949.

  1949年10月中华人民共和国成立。(省略表时间的介词)

  Smoking is not allowed in public places.

  公共场所不许吸烟。(省略表地点的介词)