外销员考试外贸英语辅导:新闻标题中的节缩词

来源:网络发布时间:2014-07-07

   课程推荐:2014年外销员考试全科优惠折扣套餐

  新闻标题除了使用缩写词外,还经常运用节缩词。节缩词,亦称简缩词,通过“截头去尾”的方法将一些常用的名词、形容词等截短或缩短,其宗旨同样是为了节省标题字数。如:graduate(毕业生)-grad;hospital(医院)-hosp;billion(十亿)-bn;percent(百分比)-pc;cigarette(香烟)-cig。

  请看几则实例:

  Weekly Mag For Stamp Lovers To Be Launched[Mag=Magazine(杂志)].

  集邮周刊即将发行。

  New Groups Boost Hi-Tech Research[Hi-Tech=High Technology(高新技术)].

  新兴集团推动高新技术研究。

  这类节缩词不仅在标题中广泛使用,以节省篇幅,而且还时常出现在新闻报道的行文中。有时,这类词汇很难在词典中查到,现再汇列一些常见诸英语报端的这类节缩词,供读者读报时对照、查考:

  Aussie=Australian(澳大利亚的)

  biz=business(商业)

  champ=champion(冠军)

  con=convict(罪犯)

  deli=delicatessen(熟食)

  expo=exposition(博览会)

  homo=homosexual(同性恋)

  lib=liberation(解放)

  pro=professional(专业的,职业的)

  rep=representative(代表)

  Russ=Russia(俄罗斯)

  Sec=secretary(秘书)

  chute=parachute(降落伞)

  copter=helicoPter(直升机)

  nat’l=national(全国的)

  com’l=commercial(商业的,广告)

  c’tee=committee(委员会)

  C’wealth=Commonwealth(英联邦)

  telly=television(电视机)

  tech=technology(技术)

  pix=pictures(电影)

  vet=veteran(老兵,老手)

  vic=victory(胜利)