容易误解的英译汉485:“孤注一掷”

来源:网络发布时间:2010-04-06

  To draw out all your savings and invest them in a single company is to put all your eggs in one basket.
  【关键词】put all one’s eggs in one basket 
  【误译】取出所有的积蓄投资到一家公司是将你所有的鸡蛋放在一个篮子里。
  【原意】 取出所有的积蓄投资到一家公司是孤注一掷。 
  【说明】put all one’s eggs in one basket是习语,意为“孤注一掷”。