(一)外经贸外语考试大纲指出:要求掌握常用的外贸术语极其缩写,包括国际商务各个环节经常用到的术语,涉及贸易磋商,价格,运输,保险,付款,单证,包装,商品品质,数量等,与外汇,商检,关税有关的术语,各种贸易政策和贸易方式,以及国内外主要的经贸机构的名词及其缩略词等。
经贸类术语翻译是本试卷的第一部分,所占比例为10%左右。着部分的考试形式主要采用英汉互译的方式,不要求解释,只要给出对应的词语即可。无论是英语翻译成汉语还是汉语翻译成英语,都要求书写规范,汉语不能有错别字,英语不能有用词错误,词类误用用,拼写错误,大小写错误等。
(二)每个术语应当看作一个整体来温习,记忆。复习时要记就应该记准确,这包括用词准确,拼写正确,词性,词组构成,固定搭配,大小写和单复数形式符合要求。复习重点应该是常用的外贸名词,不要花费很多的精力去背诵偏怪名词或词组。
(三)有些英语术语可能是多义词,一个术语有几种译法的答出任何一种均为正确。例如:rebate可以是“折扣”也可能上“退税”。考试中可以选择其中之一作答对待这类多义词,本书中用逗号表示同义词,用分号表示第二个义项。例如:rebate 退税,退款;折扣,回扣。
(四)一定要注意术语的专业特征,术语要准确翻译,不能使用非经贸术语进行翻译。例如:general average 应该是“共同海损”,与“一般”和“平均”几乎没有关系。
(五)两个单词构成的术语,仅写一个词的不得分,例如:“贸易壁垒”应该写作“trade barrier”或者 “trade barriers”。只写一个单词的不得分。
(六)每个术语不管英语译文有几个单词构成,只要有一个单词出现拼写错误的,均不得分。
例如 “无追索权” 应该翻译成 “without recourse”如果翻译成“without resource”就不得分了。
(七)术语的词性是指有些要使用名词。有些要使用动词。例如: “议付‘’应该是 ”negotiation“而不是”negotiate“
(八)贸易术语部分中,有些英语内容包括缩略语极其全称形式,两者之间用逗号隔开。考试中要求写出全称。例如:DAF Delivered At Frontier
(九)有些术语是缩略词及其附加条件,两者之间没有逗号或其他标点符号。考试中要求全部写出 例如: CIF duty paid
(十)大小写, 大多数术语的首字母既可以大写又可以小写,但一些国际组织和其他专有名词要求大写首字母,不大写的不得分。 单复数,本书中均为单数,如有人写成了复数也是不算错的。