中国の大手検索サイト百度の掲示板に「日本語を学んだことによる後遺症って何?」というアンケート方式のスレッドが立てられた。もっとも多かった回答は「話している時に日本語の単語を使ってしまう」の57.7%だが、そのほかにもさまざまな回答が寄せられている。以下に中国語のBBSを日本語に翻訳して紹介する。
●crst888最大の後遺症といえば…英単語を日本式の発音で読んでしまうことかな。
●箂_s寧静英語の時、Rの発音がLになってしまう…。(日本人は英語のRとLの音が苦手だと言われますね)
●我車即我心漢字をよく間違える…。それにしょっちゅう日本語が入る。例えば、「々」「の」、「と」、など。(中国では看板や商品名などで「の」をよく見かけます)
●andrew_X_M食事前に「いただきます」と言ってしまう…。食物連鎖の頂点に立っているのに…。
●薇月z2年前から夢の中でいつも日本語が出てくるよ〜。
●Vivisia日本人のように英語を読んでしまう。
●q286031237英語を話している時に、頭の中を日本語の単語がぐるぐる回っている。
●沈在西つい、「あの」と言ってしまっているなぁ。
●xiaozhuxz中国語の文法が逆になってしまう。
●Love丶夕ぱっと見て、英語のtoを「と」と読んでしまう。
●不二赫敏日本人のように、とっさに「え?」とか「痛い!」と言ってしまう。