ある儒者(じゅしゃ)は万物は一つだと解釈している。ふと或る屁理屈(へりくつ)屋の儒者が言い出した、「もし猛虎に遭遇(そうぐう)したら、そのときはどうやって一つになれますか。」またもう一人の屁理屈屋の儒者がこれを解釈して言うのだった、「道を極めた人は何でも征服できるから、たとえ猛虎に遭遇しても、必ず虎の背の上に飛び仱欷毪韦恰Qして虎に食われはしない」と。すると、周海門は笑って言った、「虎の背の上に仱欷小ⅳ蓼蓝膜扦ⅳ搿;ⅳ胃工沃肖巳·贽zまれてこそ、一つになる。」これを聞いた者は大笑いしたのだった。
译文对照:
一儒者谭万物一体。忽有腐儒进言:“设遇猛虎,此时何以一体?”又一腐儒解之曰:“有道之人,尚且降龙伏虎,即遇猛虎,必能骑在虎背,决不为虎所食。”周海门笑语之曰:“骑在虎背,还是两体,定是食下虎肚,方是一体。”闻者大笑。