ある日,柳(やなぎ)の木を十本(じゅっぽん)ばかり庭に植(う)え込みましたが,どうも子供が来て,いたずらをするような気がしてなりません。そこで,用心(ようじん)に,小僧(こぞう)を一人,植木の番(ばん)につけました。
何日(なんにち)か経って,旦那が小僧に聞きました。
「子供が来て,夜,柳の木をひっこぬいたりしなかったかい。」
「はい,そういうことがあると困(こま)るので,用心のため,夜は,抜いてしまっておきました。」
译文对照:
从前,有一个非常喜欢种树的店主。
有一天,他在院子里种下了十几棵柳树,可总是觉得小孩子们可能会跑来淘气,于是,为了预防万一,他就派了一个小伙计看守这些树木。
过了几天,店主人问小伙计:
“没有小孩子晚上跑来拔柳树吗?”
“是的,老爷。假如发生了那种事情就麻烦了,为了预防万一,夜晚我都是事先把柳树拔下来的。”