中日发表《联合新闻公报》(4)

来源:考试吧发布时间:2013-01-28
 

(二)互恵協力の強化

(二)加强互利合作

1.エネルギー、環境保護協力
双方は「環境保護協力の一層の強化に関する共同声明」の発表に歓迎の意を表する。双方は地球規模の環境問題の解決に真剣に力を尽くすことを確認すると同時に、渤海、黄海区域、長江流域など重要な水域の水質汚染防止、循環型社会の構築、大気汚染防止、気候変動対策、海洋漂流ゴミ防止、酸性雨?黄砂対策などの協力を重点的に展開することで一致した。双方はエネルギー担当相政策対話の初会合の開催と、両国のエネルギー分野の協力強化に関する共同声明の発表に歓迎の意を表し、省エネルギー?環境保護ビジネス推進モデルプロジェクトを重点的に進め、省エネ、石炭、原子力などのエネルギー分野、およびアジア地域の省エネルギーなど多国間の枠組みにおける両国の協力を強化することで一致した。双方は、中日民間緑化協力委員会の活動を支持し、日本の民間団体などによる中国での植林協力事業を一層推進し、持続可能な森林経営で協力を展開することを確認した。

1、能源、环保合作
双方对发表《关于进一步加强环境保护合作的联合声明》表示欢迎。双方确认在认真致力于解决全球性环境问题的同时,就重点开展渤黄海区域和长江流域等重要水域水污染防治、建设循环型社会、防止大气污染、应对气候变化、防止海洋漂浮垃圾、防治酸雨及沙尘暴等合作达成一致。双方对举行第一次部长能源政策对话和发表关于加强两国在能源领域合作的联合声明表示欢迎,同意重点推进节能环保商务示范项目,加强两国在节能、煤炭、核能等能源领域以及亚洲地区节能多边框架内的合作。双方确认,支持中日民间绿化合作委员会的工作,进一步推进日本民间团体等在华植树造林合作事业,并在可持续森林经营方面开展合作。

2.農業協力
双方は農業分野の協力の積極的な展開で一致した。中国側は、中国の検疫基準に合致する日本産米の輸入に同意し、日本側はこれに歓迎の意を表した。双方は、農産物の相互輸出問題について、引き続き積極的に協議する。

2、农业合作
双方就积极开展农业领域合作达成一致。中方表示同意进口符合中国检疫标准的日本大米,日方对此表示欢迎。双方将继续积极协商相互进出口农产品问题。

3.トキ
中国側は日本に2羽のトキを提供することに同意し、日本側はこれに感謝の意を表した。双方はトキ保護に関する協力を展開することで一致した。

3、朱鹮
中方同意向日本提供两只朱鹮,日方对此表示感谢。双方同意开展朱鹮保护合作。

4.医薬分野の協力
双方は新型インフルエンザ対策、ガン対策を重点とする中日医学協力構想の推進で一致。日本側はガン対策の協力に関し、官民の関係者からなる代表団を早期に中国に派遣して交流することを表明し、中国側はこれに歓迎の意を表した。 

4、医药领域合作
双方同意推进以应对新型流感和癌症为重点的中日医学合作构想。关于癌症防治合作,日方表示将尽早派遣由官方和民间有关人员组成的代表团到中国交流,中方对此表示欢迎。

5.知的財産権
双方は相互尊重、相互利益?ウィンウィンを基礎に、知的財産権分野の対話と協力を強化し、知的財産権の哂盲缺Woの水準を不断に高め、両国の経済関係の順調な発展を促すことで一致した。

5、知识产权
双方同意,在相互尊重、互利共赢的基础上,加强知识产权领域的对话与合作,共同促进知识产权运用与保护水平的不断提高,以推动两国经济关系顺利发展。

纠错