日语阅读:所谓政治

来源:考试吧发布时间:2013-01-28

ドイツの詩人ハイネは、言葉を、放たれた矢に例えて述べた。「矢は弓弦から飛び去るやいなや、もはや射手のものではない」(「告白」土井義信訳)。世に言葉を放つことの重みと責任が感じられる。

德国诗人海涅曾把语言比作离弦之箭。“箭从弓弦上飞出的那一刻,并不意味着已经是射手了”(《告白》土井义信 译)。从这句话中能深深地感觉到评论时事的分量和责任。

日本列島を矢のように飛び巡った「産む機械」という言葉は、注目された二つの選挙にも影響を及ぼしたようだ。柳沢厚生労働相は、すぐに反省という二の矢を放っていたが、第一の矢は射落とせなかった。

“生育机器”的言论犹如齐发的万箭射向日本列岛各处,似乎对倍受瞩目的两院选举也产生了一点的影响。虽然柳泽厚生劳动相已对自己的不当言论表示反省,可显然这第二支箭是无法射落第一箭的。

愛知県知事選では自民、公明推薦の現職が、北九州市長選では民主など野党3党推薦の新顔が当選した。与党側は「2敗」を免れたとして厚労相の進退問題に幕を引きたいようだ。しかし、この結果を単に1勝1敗とみていいのだろうか。

爱知县知事选举中由自民、公明两党推选的在职候选人,以及北九州市市长选举中民主党等3个在野党推选的新人当选了。为了避免“两败”, 执政党一方已经拉开了讨论厚生劳动相进退问题的大幕。但是,也可以把这结果单纯的看成一胜一败也未尝不可。

★現職(げんしょく):现任、在职。

勝ったとはいえ、優勢を伝えられていた愛知で、最後は薄氷を踏むようだった。北九州では水をあけられた。票が野党側に向かう傾向は二つの選挙だけのものだろうか。今後の攻防次第で、統一地方選や参院選に影響が残るかも知れない。

虽说是赢了选举,但在传统的优势地区——爱知县,最后居然也是如履薄冰。而在北九州更是被泼了瓢冷水。选票投向在野党一方的倾向仅仅是在两院选举中吗。也许今后的执政、在野两方的攻防转换对统一地方选举和参议院选举有一定的影响。

政治とは、情熱と判断力を駆使しながら「堅い板に力をこめてじわっじわっと穴をくり貫(ぬ)いていく作業である」。ハイネと同国の社会学者ウェーバーはこう述べ、続けた。「もしこの世の中で不可能事を目指して粘り強くアタックしないようでは、およそ可能なことの達成も覚束(おぼつか)ない」(「職業としての政治」脇圭平訳)。

所谓政治,就是在热情和判断力的驱使下,“在硬板上用尽浑身力气一点一点挖洞挖洞的工作”。海涅和他的同胞社会学者韦伯继续说到。“在这世上如果把不可能的事情当成目标而又不全力以赴攻击的话,那么能够实现的可能性是微乎其微。”(《作为职业的政治》胁圭平译)。

与党から飛び出した敵失という矢に頼ることなく、例えば「政治とカネ」の問題では、野党も身を切るようなことにアタックする。そうでないと、政権交代など、とても覚束ない。

不依仗于执政党射出的所谓对手失策之箭,例如在“政治和金钱”问题上,攻击在野党亦有切肤之痛的软肋。如不这样,对于政权更替等,便实在是值得怀疑的。

纠错