是非遊びに来てください」は日本人が別れ際によく使う挨拶言葉です。その時、外国の方が喜んで「はい、わかりました」を受け取ることがあります。ところが その後、外国の方が言葉通りに受け止めますから、「実際に遊びに行ったら冷たい目をされた」ということも起こって、「日本人は嘘つき」と文化摩擦の原因にまでなったりします。
しかし、日本人はあなたには「嘘」をついたのではなく、あなたへの好意を表す別れ際の挨拶として使ったのですから、決して怒らないでください。みなさんは「いつどのように」と具体的な話がないときは、この言葉は儀礼語と考えたほうがいいでしょう。それで「はい、わかりました」という言葉もこの場合に挨拶の言葉として使ってください。
「是非、遊びに来てください」(请一定来玩)这句话是日本人在分手时常常使用的客套话。这时,外国人会愉快的接受邀请说“明白了”。然而,之后外国人按其邀请欲拜访或去玩时却遭到制止,为此,就发生了真要是去玩就会受到冷遇等事情,甚至因此变成了“日本人说谎”这样的文化摩擦。
但是,日本人并不是说谎,而是作为分手时表示好意的寒暄语而使用的,切勿生气。这样,当大家没有听到“具体何时”的确切消息时,最好把「是非、遊びに来てください」当成礼貌用语来对待,而且,这时的「はい、わかりました」也是寒暄语而已。