A:好冷……
A:寒い……
<解释>当别人讲的笑话不好笑时,也可以这样说。
2、过分! // ひどい!
A:竟然全吃光,太过分了!
A:全部食べちゃうなんて、ひどいよ!
3、真棒! // チョーいい!
A:下礼拜一停课一天喔。
A:今度の月曜休講だって。
B:那不就三天连续休假嘛!
B:そしたら三連休じゃない!チョーいいよ!
<解释>“真棒”的日文还有另一个常见的说法是[最高(さいこう)]。
休講(きゅうこう):停课。
連休(れんきゅう):连续休假。
4、糟了! // ヤバイ!
A:砰!糟了!钥匙没拔。
A:バタン!ヤバイ!キー抜いてない。
<解释>这里指的是车子的钥匙没拔,就把车门关上了。
5、好险! // 危ない(あぶない)
A:哇,好险!差一点被发现。
A:おー、危ない、見つかるところだった。
<解释>若“好险!”的后面还有后文时,可以说[危ない!???];如果独说“好险!”时,则说[危ないところだった]。
6、差劲! // ダッセー!
A:咦?怎么掉了,差劲哦!这是什么?
A:あれ?取れちゃったよ、ダッセー!なにこれ?
<解释>[ダッセー]的原来说法为[ダサい]。[ダッセー]听起来较粗鲁,多为男生用之,女生少说为妙。[ダサい]另有“俗气”的意思。差劲也可以叫[最低(さいてい)]。
7、(1)哪有? // してないよ!
A:你每次都放屁。
A:おならばっかりして。
B:哪有?
B:してないよ!
<解释>おなら:屁。
其它日常经常发生的生理现象:あくび:哈欠。いびき:呼噜。くしゃみ:喷嚏。しゃっくり:打嗝儿。せき:咳嗽。
(2)哪有? // どこか?
A:哇!好一个美少年。
A:わー、すごい美形。
B:哪有?
B:どこか?
<解释>[美形(びけい)]通常指的是男生,女生则用[美人(びじん)]。还有个形容美丽漂亮的词(男女都可以):ハンサム:[形动]好看,漂亮,英俊,萧洒。
8、好啊! // いいよ!
A:去吃蛋糕吧!
A:ケーキ食べ行こう!
B:好啊!
B:いいよ!
<解释>口语中常省略助词,此句的原文应为[ケーキを食べに行こう!]。
还有[いいよ!]语调上升的话,意思就会变成“不用了”。
例:A:今天我请了。
A:今回おれがおごる。
B:不用了。
B:いいよ!↗
这是我在学校时学的,不过比较不好分辨,这除了听声辩音,还需要察言观色,呵呵。
9、算了! // もういいよ!
A:人家这样求你,你还不要。算了!
A:人がこんなに頼んでるのに。もういいよ!
10、够了! // もういいよ!
A:我在问昨天晚上你到底去哪里了?
A:夕べどこ行ってたのって聞いてるでしょ!
B:够了!我不是说去找朋友了嘛。
B:もういいよ!だから友達のところって言ってるじゃない。