女:お体の調子はいかがですか。
男:ありがとうございます。だいぶよくなりましたので、ご心配ありません。
女:これ、お見舞いです。どうぞ。
男:きれいな花ですね。どうもすみません。こちらにおかけください。
女:いいえ、おかまいなく。会社のみんなからのお見舞いも預かってきました。これ、どうぞ。みんな心配しているんですよ。
男:すみません。どうぞみなさんにくれぐれもよろしくお伝えください。来週にはもう退院できると思いますので。
女:それはよかったですね。
男:おかげさまで。退院後、一週間ほど家で休んでから会社に出ます。
女:どうぞ、ごゆっくりお休みになってください。今日はこれで失礼します。どうぞお大事に。
翻訳
探望
女:你的身体情况怎么样?
男:谢谢了,差不多已经好了,所以不用担心。
女:这是探望的礼物,请收下。
男:真是漂亮花呀!太麻烦你了。请座这边把!
女:不,请不用麻烦了。这是大家的一点心意,这个请收下。大家都很担心你呢。
男:很抱歉。对大家的多次慰问表示感谢。我想我下个星期就可以出院了。
女:那可真是太好了。
男:托您的福,出院后再在家休息一个信息就可以去公司了。
女:请好好休息。今天就到这里吧!我告辞了。请保重。 慣用句
ご心配ありません[请不要担心]
おかまいなく[请不要张喽]
よろしく[表示问候,请求关照]
おかげさまで[托您的福]
お大事に[请保重]