黄:すみません。
大家:あ、黄さん。何か。
黄:ごみの出し方教えていただけないでしょうか。
大家:ごみの出し方ですね。
黄:ええ、そうです。
大家:この辺は燃えるごみと燃えないごみとでは、出す日が違います。ですから、別々に仕末した方がいいです。
黄: 燃えないごみって何ですか。
大家:瓶や缶、ビニールなどが燃えないごみです。あとは燃える方です。
黄:収集日はそれぞれ何曜日ですか。
大家:燃えるごみは火、木、土、燃えないごみは水曜日だけです。
黄:今日は火曜日ですから、燃えるごみを出すんですね。
大家:そうです。もう片付きましたか。
黄:ええ、紙袋に入れてあります。
大家:近くの角のところに置き 場があります。九時ごろまでにそこに出しでください。
黄:はい、分かりました。どうもありがとうございました。
扔垃圾
黄:对不起。
房东:啊,是黄先生。有什么事吗?
黄:能不能告诉我扔垃圾的方法。
房东:是扔垃圾吗?
黄:是的。
房东:这地方扔可燃垃圾和非可燃垃圾的日子是不同的,所以要分类处理。
黄:什么是非可燃垃圾?
房东:瓶、罐、塑料是非可燃垃圾,其余是可燃垃圾。
黄:收垃圾的日期各是星期几? 房东:可燃垃圾是周二、四、六,非可燃垃圾只有周三。
黄:今天是周二,是扔可燃垃圾吧?
房东:是的,已经准备好了吗?
黄:是的,在纸袋里放着。
房东:附近街角有个堆放点,请你在九点前拿到那里去。
黄:知道了,多谢了。
注释
1、別々に仕末した方がいいです。——“还是分别处理好”。
「~た方がいい」为句型,“以***为佳”。\|这儿虽用了过去式,但没有过去式所具有的“完成”“过去”的作用。
2、燃えないごみって——「燃えないごみというのは」的口语表达形式
3、紙袋に入れてあります——“在纸袋里存放着”「~てあります」意思是“***着”,表示“存在”。如:
ごみを紙袋に入れます。/把拉圾放进纸袋。
ごみが紙袋に入れてあります。/垃圾存放在纸袋里。
注意原来的「ごみを」在「~てあります」句中变成了「ごみが」。
说明
1、在日本,一般没有垃圾箱。也不是每天都有垃圾车来收取垃圾。
2、平时,要把垃圾分成两类,一类为非可染垃圾,如瓶、罐、塑料制品;一类是可燃垃圾,如纸、菜皮等厨房垃圾。日本人一般备有一个有盖的塑料筒,内放一个专用大纸袋或塑料袋,平时将可燃垃圾扔进袋里,盖上筒盖,暂放家里。 3、每周在规定的日子里有垃圾车来收取垃圾。有的地方两种垃圾在同一天收取,有的地方规定某几天收可燃垃圾,某一天则专收非可燃垃圾。可以按规定日期将垃圾连袋弃置在规定地点,让垃圾车拉走。