日语口语学习:正因为这是你提出的请求

来源:网络发布时间:2009-08-03
  ほかならぬあなたの頼みですもの。(女士用语)

  正因为这是你提出的请求。

  如果别人提出了请求,你已决定接受它,你可以使用很多同一含义的表达方式来表明你的意思。例如,如果你想恭谦地默许别人提出的请求,你可以从以下说法中进行选择:

  私でよければ、喜んで。

  如果我能胜任的话,当然在所不辞。

  私にできることなら、喜んて。

  如果是我能做的事,当然愿意效劳。

  お役に立つかどうかわかりませんが…

  不知是否能帮上忙。

  这些都是随意而礼貌的表达方式,在随意的谈话中,使用这些话语不会让人觉得太过老套和正式。另一方面,如果你想要强调答应别人的请求根本不会带来什么麻烦,你可以使用以下用法:

  お安いご用ですよ。

  这事再简单不过了。

  ご安心ください。

  请放心。

  そんなことなら、いつでもおっしゃってくださればいいのに。

  这样一点事,请你随时吩咐。

  如果对方担心他可能为你带来了麻烦,那么这类的回答可以使其免去担心。还有另一种表达方式能更生动地表达出使对方放心的含义:

  大船に乗ったつもりで万事私におまかせください。

  你尽管放心,一切包在我身上。

  也可能有时你不愿意或没有能力去承担别人向你提出的任何请求,尽管你觉得你必须这样做.也可能有一种人,你愿意为他做一切事。在这两种情况下,本节开头介绍的表达方式最为适用:

  ほかならぬあなたの頼みですもの。

  正因为这是你提出的请求。

  说这句话暗示了你同意别人提出的请求,但你到底是什么意图则取决于你所处的不同情况。一方面,提出请求的人可能是出于尊敬或义务你不能拒绝的人。在这种情况下,你说这句话的意思是你有义务去做对方要求的事情——如果不是对方提出,你不会去做。此种情形下,你在你的回答中恰当地表示了一些否定的意味。从另一方面看,提出要求的人可能是你愿意为之上刀山下火海的人,这时,接受请求与否不再依请求本身而定,而是由要求帮忙的人而定。这种情况下,使用这种表达方式就有了十分强烈的积极含义。

纠错