2为什么做这种事?なぜそんなことなさるんです?
3说忘记有什么用!忘(わす)れていましたではないよ。
すみません。日程の変更をご連絡するのを忘れていました。对不起,我忘记告诉你日程安排改变了。
忘れていましたではないよ。おかげで、予定が一日狂ってしまったんだよ。说忘记有什么用!因为你,我一天的计划都打乱了。
「忘れていましたではないよ」在这里是重复对方说过的话,以表示责难。
4你以为可以这么做吗?こんなことしていいと思ってんのか?
「ん」在本句中是「いる」的约音,只能用于口语。
5我事先不是说了这么做不行吗?你为什么不听?こうやっちゃいけないって事前(じぜん)に言っただろう。どうして聞かないの。
こうやっちゃいけないって事前(じぜん)に言っただろう。どうして聞かないの。我事先不是说了这么做不行吗?你为什么不听?
だってしょうがないじゃないの。可我也没有办法呀。
6完全不像样。まったく仕事にならん。
お前、こんなことしていていいのか?まったく仕事にならん。しっかりやりなさい。你怎么能这么做?完全不像样。请你好好干。
わたしだって、一生懸命(いっしょけんめい)にやってるの。我也是在拼命做啊。
「だって」是「でも」的口语形式,常用于申辩理由。
7你不是跟我约好了吗?あなたは約束してくれたじゃないですか?
8那种说法不管怎么说都太过分了。そういう言い方はいくらなんでもひどすぎるよ。
「いくらなんでも」是“不论怎么说都……”,是一种语气强烈的说法。
9我不是指责你。非難(ひなん)するわけじゃないけど。
非難するわけじゃないけど、どうしてあなたの部屋はこんなに散(ち)らかっているの?我不是指责你,但你的房间为什么搞得这么乱?
これぐらいでいいんじゃないか?这样不是挺好的嘛。
「非難するわけじゃないけど」的意思是“我不是指责你”,但是在这里就是指责的意思。
连体形/名词/名词な「~わけではない」表示“并不是,并没有”。
10错的不是你吗?悪いのは君の方ではないか?
僕はそうとは思いませんが。我可不这么想。