日语口语学习:我可以坐这个位子吗?

来源:网络发布时间:2009-09-09

  こちらの席、よろしいでしょうか。

  我可以坐这个位子吗?

  当你在餐厅、饮料点或其他一些陌生人一起使用座位或桌子的地方寻找位子时,如果你礼貌地询问座位是否无人而不是武断地将其占为己有,那么你会给别人留下一个较好的印象。以上这种表达方式是取得别人好印象的一张门票。谈到门票,你也可能会发现这种说法在剧院、火车及公共汽车上十分有用,在这类地方,这些神奇的话足以让别人取下堆在座位上的包裹将座位让给你。

  另一种说法是:

  こちら、空いてますか。

  这个座位有人吗?

  尽管这种更为直接的方式并没有不够礼貌之嫌,但它确实没有刚才介绍的那些方式委婉。毕竟,当你询问“这个座位有人吗”时,你其实是在说“这个座位没人,是吗?”并且隐含了其实你不需其他人许可之意。同样,当你想让别人为你腾出位置时,你可以直接发问:

  ちょっとつめてくれませんか。

  你能腾出一点地方吗?

  但是如果采用一些听起来没这么强硬的表达方式则会显得更礼貌些,例如我们刚才介绍的那些用法:

  こちらの席、よろしいですか。

  我可以坐这个位子吗?

  或者你也可以更委婉-些:

  恐れ入りますが、少々おつめ合わせいただけないでしようか。

  请原谅,不知是否可以麻烦您再给挤出点地方。

  谈到让地方,容易使人想到在参加晚会时,聚集了大量的人,从而导致人口过度密集而使后到者无法进入。这时,你会听到负责处理这种情况的人说:

  ご順に中ほどまでおつめ合わせください。

  请大家依次往里边走,好吗?

  某些场合中当人们坐(或跪)在榻榻米上时,你也可以采用此种基本问法的特殊形式:

  お膝(ひざ)おくりをお願(ねが)いいたします。

  大家紧凑一点,腾些地方,好吗?

  现在,在榻榻米上举行某种仪式已不常见,因此这种表达方式已很少被人使用。

纠错