日语口语学习:有趣的日语歇后语 (1)

来源:网络发布时间:2010-04-19

  前文 后文 かけことば→こころ
  阿Q挨打 忘得快 阿Qはどつかれても→すぐ忘れる
  爱克斯光照人 看透了你 X線で人を照らす→君の心底見え透いている
  八十岁考状元 人老心不老 80になってなお科挙の試験を受ける→年はとっても気持ちは若い
  八仙过海 各显其能 8仙人(日本では七福神)が海を渡る→それぞれが腕前を競う
  巴掌穿鞋 行不通 手の平で靴をはく→通らない→実行できない
  拔苗助长 好心办坏事 はやく大きくなれと苗を引っ張って抜いてしまう→恩がかえって仇になる。よかれと思ってしたことなのに
  霸王别姬 无可奈何 覇王・虞美人との別離→いかんともなしがたし
  班门弄斧 充内行(=献丑) 専門家の前で芸を披露する→釈迦に説法(=お粗末ながら)
  半路出家 从头学起 中途から出家する→頭(剃髪)から勉強する
  薄冰上走路 提心吊胆 薄氷の上を歩く→おっかなびっくり。びくびくもの
  背水作战 不留后路 背水の陣→後がない
  闭着眼睛趟河 听天由命 目を閉じて川を渡る→運を天にまかせる
  病入膏肓 不可救药(没法治) 病膏肓に入る→救いようがない。つける薬がない
  菜刀切豆腐 不费劲 包丁で豆腐を切る→力は要らない
  敞开窗子 说亮话 窓を全開して→何もかも率直に話をする
  城门失火 池鱼遭殃(殃及池鱼) 城門の火事→池の魚がとばっちり
  吃不了 兜着走 食べきれない→包んで持ってかえる
  出头的钉子 先挨打 頭の出た釘→最初に打たれる
  初生的牛犊 不怕虎 生まれたばかりの子牛→怖いもの知らず
  春天的蜜蜂 闲不住 春のミツバチ→暇になることがない
  打鱼的翻了船 倾家荡产 漁師が船を引っくり返す→家財を傾ける。破産する
  大姑娘上轿 明里哭,暗里笑 オールドミスの嫁入り→上っ面は涙、内心はほくそえみ
  大海捞针 难 大海原で針さがし→難しい
  大年初一吃饺子 没外人 正月元旦に餃子を食べる→内輪のものばかり
  蛋打鸡飞 一场空 卵は割るし鶏には逃げられる→あぶはち捕らず
  刀子嘴豆腐心 嘴硬心软(口恶心善) 鋭い口ぶり豆腐の心→口は悪いが心根は暖か
  得陇望蜀 贪心不足 隴を得て蜀を望む→欲張りすぎ
  滴水穿石 不是一日之功 一滴一滴の水滴が石を穿つ→一日の功にあらず
  丢了西瓜捡芝麻 因小失大 西瓜を捨てて胡麻を拾う→小事の為に大事を失う
  冬天的笋子 出不了头 冬場の竹の子→頭角を表わせない
  断了线的风筝 身不由己(无牵无挂) 糸の切れた凧→体が思うに任せない(全くの勝手気まま)
  对牛弹琴 白费劲 牛に琴を弾いて聞かせる(馬の耳に念仏)→無駄骨折り
  放出笼的鸟儿 远走高飞 籠から飛び立った鳥→手元から空高く飛び去る
  放虎归山 后患无穷 虎を放って山に返す→今後の災い尽きることなし
  风前蜡烛 不长久 風前のともしび→長くはもたない
  干了的葫芦 肚里空 乾いた瓢箪→腹の中は空っぽ。腹ペコ
  赶鸭子上架 有意作难 アヒルを止まり木にとまらせる→無理難題の意地悪
  高粱杆做扁担 挑不起重担 高粱の茎を天秤棒にする→重責は担えない
  隔岸观火 幸灾乐祸(袖手旁观) 対岸の火事→他人の災難を見て喜ぶ(拱手傍観)
  狗咬耗子 多管闲事 犬が鼠に吠え立てる→要らぬお世話→余計なことに口を出す
  古井里的蛤蟆 没见过大世面 井の中の蛙→世間知らず
  瓜田不纳履,李下不整冠 避嫌 李下の冠瓜田の靴→疑われないように気をつける。君子危きに近よらず

纠错