それゆえ。そういうわけで。
因此。所以。因为…所以…
1、原因や理由を表す文が前にあり、「そのために…だ」という結果を表す文があとにつづく場合に、二つの文を結ぶのに使う。
用以连接表示原因或理由的前句与表示「そのために…だ」这种结果的后句。
○ 毎晩遅くまでテレビを見て起きているでしょう。だから朝眠くて起きられないんですよ。/每天晚上看电视看得很晚吧。所以才早上困得起不来。
○ 夏休みが終わって今日から学校が始まりました。だから、今朝はバスが込んでいるでしょう。/暑假结束了,今天开始上课了。所以,今天早上公共汽车会很拥挤吧。
○ 君だからこんな事を頼むのだ。/正因为是你,所以才求你办这事。
○ 友達はみんな今度の旅行には参加しないそうです。だから、私も一人ではつまらないのでいくのをやめました。/听说朋友们都不参加这次旅游。就我一个人的话也没意思,所以我也不去了。
○ 傘を持って出なかった。だから雨にぬれて風邪をひいた。/没带伞出了门。因此,被雨淋而感冒了。
○ 十分に練習した。だから強くなった。/好好练习了,所以(实力)增强了。
○ 試合に勝ちたい。だから練習する。/(我)想赢得比赛,所以得练习。
○ 彼はよくうそをつく。だから私は信用しない。/他常说谎,所以我不信任他。
○ 踏み切りで事故があった。だから、学校に遅刻してしまった。/道口发生了事故。因此,我上学迟到了。
○ 時間がありません。だから急いでください。/没时间了,所以请你快点。
2、失敗したときなどに「あなたが悪いからだ」というような気持ちを表す文の初めに使う。
在遭到挫败等的情况下,作为句子的开头语,表达「あなたが悪いからだ」的这种心情。
○ A:やっぱり遅れてしまったよ。/到底还是晚啦!
B:だから、私が早く行った方がいいと言ったでしょう。/你看,所以我不是说还是早点走好吗?
○ A:あーあ、とうとうあの人を怒らせてしまった。/哎呀,到底还是惹他(她)生气了。
B:だから、あの人には言わない方がいいと言ったのに。あなたがいけないのよ。/怎么样,我不是说过别跟他(她)说嘛。这可是你的不对啊。
○ A:みんなお前のためにこんなに遅くまで働いているんだ。/大家都是为了你才干到这么晚的。
B:だからどうだって言うの。/那你要我怎么办?
○ A:できることは全部やったつもりです。/能做的事我认为都做了。
B:だから、何なんですか。/那以怎么样呢?
3、前の事柄を受けて、その理由を述べるときに使う。
用以承接前项并叙述基理由。
○ A:雨にすっかりぬれてしまった。/被雨淋了个透。
B:だから、傘を持っていきなさいと言ったでしょう。/所以,我不是说你不带着伞去嘛。
○ A:あしたは天気が悪くなりそうですね。/明天好像要变天啦。
B:だから、あしたはやめよう、山へ行くのは。/所以我说,明天你就不要去山里了。
○ やっぱり、不合格だったか。だから、もっと簡単な大学を受けろと言ったのだ。/到底没及格吧。怎么样,我说过了吧,应该去考个更容易的大学嘛。
○ A:今日は吉田先生、休講だそうだよ。/听说今天吉田老师的课不上啦!
B:ああ、そう。だからいくら待ってもだれも来ないわけか。啊,是吗?我说呢,怎么等也不见谁来。
解说
1、前の文を原因・理由。根拠として、そこから結果として導き出される帰結を述べる場合に使う。あとの文には事実を述べる文ばかりでなく、推量、依頼、勧誘などさまざまなタイプの文が続く。
2、ある事実が分ったときに、そこから導き出される当然の結果だと納得する気持ちを伴って現状を表すのに使う。会話の場合は、相手の発言で、原因・理由が明らかになったような場合に使われ、文末には確認の「ね」や納得を表す「か」を伴う。
3、会話の用法で、「だから」のあとに質問が続く、因果関係を表すのではなく、聞き手の発言を受けた際に「だからあなたは何が言いたいのは」と、その発言意図をはっきりさせようとすること。「それで」「で」でおきかえられる。
1.用以讲述以前文为原因,理由,依据而推断出的结论。既可后续叙述事实的句子,也可后续推量,请求,劝告等各种形式的句子。
2.用于在知道某事实时,以知道会形成这种情况的心情来叙述其现状的场合。会话时,用于通过对方的言谈弄清楚了其原因或理由的时候。句末常伴随表示确定的「ね」或表示理解的「か」。
3.作为口语用法,「だから」之后接疑问句。这并非表示因果关系,而在听了对方所说的话之后,说「だからあなたは何が言いたいのは」这层意思,力图使其说话的意图明朗化。可用「それで」、「で」替换使用。
近义词
それで。で。したがって。…のために