联系业务信函
We are particularly interested in your products, and would like to have more detailed information on all of your commodities.
本公司对贵方的产品特感兴趣,盼能从贵方获得更多的商品详细资料。
We have extensive sales network for this line of goods, and shall always be ready to cooperate with you in marketing of your products in our market.
我方对此产品有广大的销售网,本公司随时准备与贵方合作,以拓展贵方产品在我国的市场。
We have excellent connections in the trade and are fully experienced with the import business for this type of product.
在贸易方面,我们有良好的关系,对此类产品进口业务更具有丰富的经验。
We are one of the leading exporters of Chinese silk goods and are enjoying an excellent reputation through fifty years’ business experience.
我公司是中国丝绸产品大出口商之一,具有五十年商贸经验,享誉中外。
As to our credit and financial standing, we can refer you to the Bank of China and the Chamber of Commerce in Guangzhou.
至于我们的信用和财务状况,请向中国银行和广州商会了解。
Our reference is the Bank of China.
我们的证明人是中国银行。
We are in the market for chemicals.
我们要购买化工产品。
We are in the market for Chinese leather shoes and should be obliged if you would send us your best quotation.
我方拟购中国皮鞋,请报最优惠价格为感。
The export of textiles is our line of business (or: our business scope).
出口纺织品是我们的经营范围。
to establish (or: enter into)business relations with sb.
与某人建立贸易关系
on the basis of equality, mutual benefit and exchange of needed goods
在平等互利、互通有无的基础上
We hope to trade with you on the basis of equality and mutual benefit.
我们希望在平等、互利的基础上和你方进行贸易。
to fall within the scope of our business activities
属于我们的经营范围
We deal exclusively in light industrial products.
我们专营轻工业产品。
We come to know the name and address of your firm through …
承蒙…告知贵公司的名称和地址。
The articles we require should be durable and the colors should be bright and attractive.
本公司要求的货物务必经久耐用,色彩鲜明,有吸引力。
We have a long experience in the import and export trade and a wide knowledge of commodities as well as of the best sources of supply of these materials.
本公司在进出口贸易方面历史悠久,经验丰富。对各种货品及其货源十分熟悉。
We have your name and address from the Commercial Counsellor’s Office of the Chinese Embassy in ….
我们从中国驻…使馆商务处得悉贵公司的行名。
We take the liberty of writing to you with a view to establishing business relations with you and meanwhile asking you to make us a competitive offer for 50 metric tons of Bitter Apricot Kernels, September shipment, together with your trade terms and conditions.
询盘
Please quote us your best discount off your list prices for this quantity.
订购贵方这样大数量的产品,请以低于价目表内折扣报价。
The margin on this order is very small and we hope you will allow us an extra discount of 5%.
本定单利润甚微,盼贵方惠予额外5%折扣。
Please make us an offer within this month.
请在本月内给予报盘。
Please quote us your lowest price for the items listed hereunder.
请报下列商品的最低价。
We would like to place an order with you for 5,000 color TV sets.
我们想向你们订购5,000台彩电。
Please quote us your best CIF prices.
请向我方报最好的 CIF 价格。
Please quote us your lowest price for fertilizers.
请向我方报化肥最低价。
We can allow you 3% discount on purchase of ten thousand metric tons.
若购买1万公吨,我们可给予 你方3%的折扣。
报盘/报价
In response (reply) to your inquiry of June 23, we have sent today our price-list.
我方今天已将本公司产品价目表寄上,以答复贵公司3月23日询问函。
Referring to your inquiry of November 20, we have quoted as below.
贵公司11月20日询问函收到,兹报价如下。
This range is on a special introductory offer, the terms of which are set out at the end of the brochure.
这套产品均按新产品优惠价报价,优惠条件在小册子末尾。
Since the above price is subject to alteration, we urge you to place your order promptly.
鉴于以上价格可能还有改动,我们请您务必从速订货。
We have pleasure in enclosing a copy of our illustrated brochure, together with our latest price list.
现随函寄去一份附图小册子,并寄去最新价目表一份至感荣幸。
We feel we must point out that our list prices have already been cut to the minimum possible, and that our goods are unobtainable elsewhere at our rates.
必须指出,我们价目表内的定价,业已减至最低限度,如此价格在其他地方不可能购得。
As requested, we enclose our illustrated catalog and price-list and trust that you will find it of much interest.
依照贵方要求,现随函附上有关说明书目录及价目各一份,谅感兴趣。
We are willing to allow 5% reduction in price on all orders over 1,000 pieces.
如果订购超过1,000件时,本公司同意降低价格5%。
We are prepared to offer you a special trade discount of 20% on all orders exceeding $100,000 received before the end of this year.
如果在本月底前接到贵方定单,且金额超过美金100,000元时,本公司将给予20%特别优待。
However we have to inform you that there is no room to make any further reduction in prices as we have already cut them to the absolute minimum.
但本公司已没有再减价的余地,因为我方已将价格减到最低限度。
The above quotation is subject to our final confirmation.
上述报价以我们最后确认为准。
subject to our final confirmation
以我方最后确认为准
subject to your reply reaching here before the end of June
以你方答复于六月底前到达为有效
Our offer is firm/valid/good/open for five days.
我方报盘有效期为五天。
With reference to your letter of …, inquiring for … , we enclose our Quotation No. … for your consideration and trust you will find our prices acceptable.
关于你…来函询购…,兹附去第…号报价单给你考虑。相信你会认为我们的价格是可以接受的。
还盘
In order to conclude the transaction, I think you should reduce your price by at least 3%.
为了达成交易,我想你们至少得减价3%才行。
This is our lowest quotation. I’m afraid we can’t go further.
这是我方最低报价,恐怕不能再降了。
This is our rock-bottom price, we can’t make any further concessions.
这是我方的最低价格,不可能在让了。
Our price is fixed at a reasonable level.
我们的价格定得合理。
Our counter-offer is in line with the international market.
我们的还盘符合国际市场的行情。
As the market is weak at present, your quotation is unworkable.
眼前行市疲软,你方所报价格做不开。
Your price appears to be on the high side.
你们的价格似乎太高。
The price you counter-offered is unreasonable.
你方还盘价格不合理。
We will appreciate it very much if you will consider our counter-offer most favourably.
如能最优惠地考虑我方还盘,我们将不胜感激。
订购
We thank you for your quotation of May 28 and are pleased to place a trial order for your electrical product.
贵方5月28日报价报价函敬悉,谢谢。本公司乐意向贵方试购电器产品。
Your prompt attention to this order would be appreciated.
就本定单,请尽速处理。
We are very pleased to receive your order and confirm that all the items required are in stock.
本公司已收到贵公司订单,至感欣慰。贵方所需的各项产品,均以现货供应,特此奉告。
…you can supply us from stock.
你们可供现货。
Enclosed is our order for 300 sets of Transistor Radios T432.
随函附上我方所订300台T432型晶体管收音机的订单。
Enclosed please find our Sales Contract No. 986 in duplicate. If you find everything in order, please sign and return one copy for our file.
现随函附上我方986号销售确认书一式两份,请查收。如你方认为一切尚可,请签署后退还一份以便存档。
接受
We confirm having accepted your Order No. 85 for 100,000 yards of Cotton Prints, Art. No. 1002.
我方已接受你方85号订单购买货号1002印花布10万码。
PAYMENT 付款
It so chanced that the name of the goods in your L/C was typed as “Shorts” instead of “Skirts” as stipulated in Contract No. ______. We do not find any other discrepancy between the terms of the Contract and those of your L/C.
然而,贵方 信用证 上商品名称为 “Shorts”,而按照第______号合同上所列为“Skirts”。除此之外,没有发现来证条款有何不符。
It is hardly believable that our draft should have met with refusal while all the documents attached were in perfect compliance with the terms of the L/C.
查我方汇票所附各种单据与 信用证 条款完全一致,现竟遭拒付,令人难于置信。
Item No.2 of the invoice called for 20 doz. Art. No. G107, which should read Art. No. G170, and the unit price HK$ 500.00 should read HK$ 300.00. Thus an amount of HK$ 4000.00 was overcharged.
发票第二项所列20打G107号商品,系G170号之误;又单价港币500元系300元之误,因而多开了港币4000员。
When examining your L/C No. ______, we find that, while the total amount is in full agreement with that in S/C No. ______, there is an error in the unit price. Since it is a plain clerical error, we deem it preferable not to ask for amendment in order to facilitate delivery.
贵方第______号 信用证 经过核对,总金额与第______号销售确认书完全相符,但单价有错。由于是明显的笔误,我们不再提请修改,以利及时发运。
To cover the value of goods ordered under our Purchase Confirmation No. ______, an irrevocable L/C (Documentary Credit) No. ______ for US$ ______ has been established by the Bank of China in ______ on ______, 19______ in your favor.
有关第______号订购确认书名下货款,兹已委托______中国银行于______月______日开出以贵公司为受益人的不可撤消的第______号跟单信用证,计金额______美元。
Referring to our Contract No. ______, we are glad to advise that we have established the relevant L/C through the Bank of China on today’s date.
兹特通知,我们已于今日通过______银行,开立有关我第______号合同的信用证。
In compliance with your cable request of ______, 19______, we have amended the relative L/C to allow shipment not later than ______, 19______. We look forward to your advice of shipment in due course.
根据你19______年______月______日来电要求,我们已修改信用证,准许在19______年______月______日前装运。盼能及时寄来装船通知。
In compliance with the request in your letter of ______, 19______, we have extended the date of shipment in our L/C No.______ for one month, i.e. up to the end of ______, 19______.
兹按照贵公司19______年______月______日来信要求,已将有关第______号信用证的装运期展延一个月,至19______年______月为止。
As agreed, we are enclosing our draft at 30 days for acceptance by your bankers.
根据约定,我们附上一张由你方承兑的30天期票。
We should be most obliged if you would grant us an additional 30 days usance on all payments.
如蒙允许对我们的支付款项多给30天宽限,我们将感激不尽。
The credit to cover your order No. 100 has not yet reached us.
支付贵方100号定单之信用证,本公司尚未收到。
Your L/C does not agree with our contract.
你们的信用证与我们的合同不一致。
Delete “Transhipment is prohibited” and insert the wording “Partial shipments and transhipment are allowed”.
删除“不准转船”,加上“允许分装和转船”字样。
We have instructed our bank to open an L/C for the amount of this order.
我们已通知我方银行按本定单金额开立信用证。
Payment is to be effected by letter of credit.
以信用证方式支付货款。
For exports, we usually adopt irrevocable Letter of Credit available by sellers’ documentary drafts at sight.
对于出口货款,我们通常采用卖方出具的以即期跟单汇票支付的、不可撤消的信用证支付。
Please open the relative L/C in our favour.
请开立以我方为受益人的有关信用证。
You are requested to extend the date of shipment and the validity of the L/C to June 30 and July 15 respectively.
要求贵方将装运期和信用证有效期分别展至六月三十日和七月十五日。
The best we can do is to request you to amend the L/C according to the stipulations in the contract No. SN-1065.
我们只能要求你方根据第SN-1065号合同规定修改信用证。
We have not received your amendment to the L/C up to date.
至今我们还没有收到你方信用证的修改书。
The unit price has been amended to read (reading) US$0.56 per piece instead of existing.
单价已修改为每个0.56美元而不是原来的单价。
The draft should be drawn under “the documentary credit No. 558/270557 of Midland Bank plc”.
汇票必须按照Midland银行开立的558/270557号信用证开立。
Drafts drawn and negotiated in conformity with the terms of this credit will be honoured on presentation.
一俟提示符合于本信用证规定条款所开立并进行议付的汇票即予兑现。
PACKING 包装
We’ll reinforce them with iron straps.
我们用铁皮带加固。
We’ll pack the goods 10 dozen to a carton, gross weight around 20 kilos a carton.
这种货10打装一箱,每箱毛重约20公斤。
Packing should be suitable for transport by sea.
包装要适合于 海运 。
Packing in sturdy wooden cases is essential. Cases must be nailed, battened and secured by overall metal strapping.
必须用坚实的木箱包装,装箱必须用铁钉钉好,用木版钉住,用一根铁皮钉牢。
The outer packing should be strong enough for transportation. As to the inner packing, it must be attractive and helpful to the sales.
外包装应当坚实牢固,适于运输,至于内包装必须能吸引人,且有助于销售。
We usually pack each piece of men’s shirt in a polybag, half dozen to a box and ten dozen to a wooden case.
我们通常把每一件男衬衣装入塑料袋内,半打装一盒,10打装一箱。
保险
The cover shall be limited to sixty days upon discharge of the insured goods from the seagoing vessel at the final port of discharge.
被保险货物在卸货港卸离海轮后,保险责任以60天为限。
We generally insure W.P.A. on C.I.F. sales.
按到岸价交易,我们一般保水渍险。
The additional premium is for the buyer’s account.
增加的费用由买方负担。
We adopt the warehouse to warehouse clause which is commonly used in international insurance.
我们采用国际保险中惯用的“仓对仓”的责任条款。
We cover insurance on the 100 tons of wool.
我们为这100吨羊毛办理保险。
We cannot comply with your request for insuring your order for 130% of its invoice value.
我们不能为你方订货办理按发票金额130%的保险。
This kind of additional risk is coverable at 2‰.
这种附加险的保险费是千分之二。
This risk is coverable at a premium of …%.
这个险别是按…%的保险费率投保。
Please cover us on (cover for us) the goods detailed below:…
请对下述货物保险:
Insurance on the goods shall be covered by us for 110% of the CIF value, and any extra premium for additional coverage, if required, shall be borne by the buyers.
将由我方按照到岸价的发票金额110%办理该货的保险,如果需要,额外增加保险的费用将由买方承担。
装运
Since the L/C has been amended as required and everything is now in order, we hope you will ship our order as early as possible.
信用证已按要求修改,现在一切已就绪,望尽早将我方订货装船。
Our customer requests the shipment to be made in five equal lots, each every three months.
我们的客户要求按相等数量分5批装船,每3个月装一船。
We have arranged shipment with freight to be collected at destination.
我们已按运费到付安排装船。
*COLLECT FREIGTH AT DES TINATION 在目的港收运费。
We ask you to do everything possible to ensure punctual shipment.
我们请求贵方应尽一切努力,保证按时装运。
We have shipped your order goods by M/S “Good Luck”, today.
贵方所订购的货物,今天已由好运船运公司装运。
Full set of clean on board ocean Bills of Lading is to be issued to order and blank endorsed and marked “Freight Prepaid”.
开立全套清洁的已装船的 海运 提单,空白抬头,空白背书,并标明“运费预付”。
The consignment has gone forward on s/s “Yantai”.
这批货已由“烟台”号轮装出。
With reference to the 600 sets of Sewing Machines under our Sales Confirmation No. 412, we wish to call your attention to the fact that the date of shipment is approaching, but we still have not received your covering Letter of Credit to date.
关于我方第412号售货确认书项下的600架缝纫机,请注意交货期日益迫切,但至今我们仍未收到你方有关信用证。
Please advise (inform) us (of) the name of steamer.
请通知我们船名。
索赔
We are very sorry to inform you that your last shipment is not up to your usual standard.
贵方运到的最后一船产品不符合原来标准,特此奉告。
We shall appreciate your prompt attention to the adjustment of this claim.
就…,敬请迅速处理。
We would like to submit this claim to arbitration.
本公司要将索赔一事提出仲裁。
If the cargoes cannot be found within a few days, we will file our claim for the full settlement of them.
若数日内货物不能运到,我们就提出全额清偿索赔。
A claim for damage will be filed on us together with your surveyor’s report as evidence.
具体索赔要求,将随同公证行的检验报告一起提交我方。
However, the B/L shows that when the shipping company received the goods, they were in apparent good condition. The liability is certainly not on our side.
但货运提单显示船公司收到货时,货物外表良好。因此,该损害我方并无责任。
Since this claim was filed two months after their arrival at your port, we regret that it cannot be accepted.
你方于该货抵达你港二个月以后,才提出上项索赔,故我方歉难受理。
This consignment is not up to the standard stipulated in the contract. We are now lodging a claim with you.
这批货的质量低于合同规定的标准,现向你方提出索赔。
We regret very much that you shipped bulk goods not corresponding in quality with the sample.
你们运来的这批货与样品的质量不相符,我们深感遗憾。
One of the cases was badly smashed and the contents were seriously damaged.
其中的一个箱子散架了,里面的东西严重损坏。
We regret that the damages are chiefly due to poor packing which is not adequately reinforced.
很抱歉,损坏主要是由于没有很好加固、包装极差造成的。
There is a difference of 35 tons between the actual landed weight and the invoiced weight of this consignment.
这批货的实际重量和发票上的重量相差35吨。
It is natural that you should be responsible for all the losses resulting from the delay shipment.
当然,你方应对延误装运造成的一切损失负责。
According to the surveyor’s report, the damage was due to rough (careless) handling during transit.
根据检查员报告,损坏是由于运输中操作不小心造成的。
Please check the matter up and let us have your instruction on the disposition of the incorrect shipment very soon.
请核实此事,并尽快通知我们处理误送货物的指示。
We hold the goods at your disposition.
我们保留货物等候你们处置。
The case was broken and its contents were damaged.
箱子破裂,内装货物受损。
These errors on your part cause us to disappoint our important customers.
你方的这些差错导致我方使一些重要的客户失望。
On examination we found that the goods do not agree with the original sample.
经过检查,我们发现货物与原样品不一致。
When unpacking the case, we found the colour unsatisfactory.
开箱后,我方发现颜色不令人满意。
We find that the quality of your shipment is not in conformity with the agreed specification.
我们发现你方来货的质量与所协定的规格不完全一致。
Upon examination, we found you have sent us the wrong goods.
通过检查,我们发现你方发错了货。
理赔
We will make up the deficiency in weight in our next shipment.
我们将在下期装运时补上短缺的重量。
This is the maximum concession we can afford. Should you not agree to accept our proposal, we would like to settle by arbitration.
这是我们所作的最后让步。如果你方不同意接受我们的建议,我们想通过仲裁来解决。
In view of our friendly business relations, we are prepared to meet your claim for the 35 tons shortweight.
考虑到我们之间的业务关系,我们准备赔偿35吨短重。