业务俄语辅导:法律词汇刑法术语

来源:国际商务师考试网发布时间:2011-08-12

  -刑法术语刑法 уголовное правоы

  违反刑法 нарушение уголовного права

  刑事责任 уголовноя ответственность

  犯罪 совершить преступление

  过失犯罪 совершить преступление по неосторожности;совершитьпреступление по халатности

  故意犯罪 умышленное преступление

  犯罪未遂 несовершенное преступление

  犯罪的中止 прекращение преступления

  既遂罪 совершенное преступление

  共同犯罪 соучастие(совместное участие двух или более лиц всовершении преступления)

  违法 нарушение закона;правонарушение

  违法乱纪 нарушение законов и дисциплины

  违法行为 противозаконный поступок;правонарушение

  悬案 неразрешенное дело

  有案可稽 иметь доказательства;быть доказанным

  破案的线索 нити,ведущие к раскрытию преступления

  案子的线索断了 потерять нити,ведущие к делу

  罪名 обвинение

  非法侵犯 низаконное посягательство(на права и т。д。)

  伪证罪 ложные показания;лжесвидетельство

  伪造;隐匿;销毁证据 подделка(подделатьдокументы);укрывательство;уничтожение улик

  渎职罪 должностное преступление

  侵犯……财产 посягать на……имущество

  利用职权 злоупотребление служебным положением

  贪赃 взяточничество;брать взятки

  贪赃枉法 коррупция(взяточничество)и беззаконие

  侵吞公款 растрата казенных денег;казнокрадство;хищение

  侵吞社会财富 присвоение(хищение)общественного достояния

  贪污 хищение;казнокрадство;взяточничество

  泄露国家机密 разглашение свдений,составляющих государственнуютайну

  分赃 дележ добычи;делить награбленное (краденное)

  赃款 расхищенные деньги

  赃物 краденое;ворованные вещи

  伪造公文 подделка(фольсификация)документов

  走私 контрабанда;заниматься контрабандой

  投机倒把 спекулировать;заниматься спекуляцией

  倒卖 перепродавать;перепродажа

  违禁品 запрещенные товары(предметы)

  超越职权 выходить за рамки служебного положения

  擅离职守 самовольно оставить служебный пост

  挪用公款 самовольно использоватьобщественные(государственные дельги)в личных целях

  (畏罪)潜逃;在逃 скрыться;убежать

  携公款潜逃 скрыться с краденными общественными деньгами

  伪造国家货币 подделка валюты;фальшивомонетничество

  伪造有价证券 подделка дорогостоящих чеков,облигаций и т。д。

  诈骗 вымогательство;мошеничество

  侵害行为 попирание;посягательство

  正当防卫 законная защита

  惯偷 закоренелый вор;вор-профессионал

  惯犯 рецидевист

  窝赃 укрыть краденные вещи