2014年国际商务师业务外语(日语)常用句(3)

来源:网络发布时间:2014-04-23

  36.すごい

  好酷耶!「すごい」可以说是日本人最常用、也是语气最磕张的一句话。在任何情形下,只要你想表达你的赞叹之情,尽管用「すごい」好了,保证马上被人接管。如不美观你若是能学着日本的年青人拉长了音来句「すげ-」,那就更地道了

  37.そろそろ

  “不久”“就要”“快要”的意思。 “そろそろかえります。”我要回去了。 “今 何时” “そろそろ1时だ”

  38.ださい

  土头土脑的意思。「そのカッコ超ダサ(い)!」“阿谁服装服装(样子)好土啊!”。「ださい」也很常用,书写时一般都用「ダサい」用来强调。还有此外一种强调说法叫「ださださ」。「あんなださださ(ダサダサ)な人と付き合いたくない。」“我不想和那种土里土头土脑的人交往。

  39.たまたま考试用书

  是偶然、恰巧、无意中、偶然的意思。たまたま あQと东京で会った 就是在东京偶然碰着啊Q。

  40.ダメモト

  「ダメモト」是「だめでもともと」的意思。在汉语里似乎没有一个很是贴切的词可以用来 翻译 「ダメモト」,可是说长点儿就是「即使失踪败了,也不外是恢回复中兴样」,也就是说即使做某事没有成功也不会造成什么损失踪。来个例句:

  ダメモトだ、思い切って彼女に广告しよう!

  --即使不行也不能怎么地,我决心向她剖明!

  41.ちぐはぐ

  就是不核对、不协调、不合错误路的意思。

  话がちぐはぐになる意思就是话说的不合错误路。

  ちぐはぐな洋服就是不配套的衣服。

  42.ちょうきょり恋爱(れんあい)

  「远距离恋爱」的意思。中国不是有这么一句话嘛,叫「距离发生美」,也许「ちょうきょり恋爱」真的是完竣婚姻的前奏曲呢!

  43.でかい

  「でかい」是「年夜」的意思。那也许您会说「用おおきい不就行了!」是啊,一个意思。但日本人几乎不用おおきい了,记住,在日本人面前用「でかい」显得更日本化

  44.できちゃったけっこん

  什么意思呢?就是未婚先孕,嗯···其拭魅这么说也不切贴,应该是在未婚时有了小宝宝所以成婚或者提前婚期的。以前安室奈美惠未婚先孕时嘘声不竭,但近两年这种婚礼已经不稀奇了,尤其在影视界。在相爱的情侣之间有了小宝宝当然是喜事可是不诚心诚意的情侣之寄这种成婚只是因为履行一种责任,其隐患是不成预言的。这个辞书结构为「できる+ちゃった」。加「ちゃった」,是表达何种激情的呢?是欢快仍是无奈?这只有自己才能知道了

  45.デパ地下(ちか)

  「デパ地下」是「デパ-トの地下にある食物フロア」的简写。在日本年夜年夜都百货商铺的食物柜台都设在地下,而且每个季度都有其商场独家发卖的特色食物。这和中国百货商场的地下食物城的模式根基不异。这句话在日本的主妇之间很风行

  46.てれる

  是「欠好意思」、「难为请」、「害羞」的意思

  47.テロ外语学习网

  纽约世贸中心年夜楼倾圮事务,恐怖袭击了美国。这种恐怖主义或恐怖行为这用 日语 就是「テロ」。那恐怖事务就是「テロ事务(terojiken)」

  48.ドキドキする

  暗示因为严重而心里忐忑不定、忐忑不定可以用「ドキドキする」。考试之前、上台演讲、 求职 面试 ,「ドキドキする」的场所多常见啊。结过婚的伴侣们,在你们的婚礼之前,你们「ドキドキしたか?」

  49.とりあえず

  跟伴侣去吃饭,一进饭馆我就对处事生说∶“とりあえず年夜 ‰!”(笑)。这句话在日本的居酒屋里经常听到。在这里就是“先来点啤酒”的意思。

  50.なつかしい

  「なつかしい」就是让人纪念、眷恋的意思。远在异乡的我们每看见一样带有家乡气息的工具,城市说上一句「なつかしいですね!」,这对于我们来说可是意味深重的一句话呀。

  51.ナ年夜パする

  我想有些男生看到标致的女孩子会上去打个号召或问:可以请你品茗吗?等等。这种行为就叫“ナ年夜パする” 那对女孩而言就是“ナ年夜パされた”。换过来女孩子向男孩子打号召的叫「逆ナ年夜(gyakunan)」。「あなたがうわきするなら、あたし、逆ナ年夜しちゃうよ。」“如不美观你沾花惹草,我可就要去勾搭此外男生了啊。”

  52.のんびり

  日本人中老是「のんびりしている」的人很少。「のんびりする」就是「消遥安闲、优闲自得」的意思。良多中国人来了日本之后多感受被压得喘不外气来,对于中国人来说日本是一个「ストレスがたまる」的国家。经常能听到的一句话是「日曜日は家でのんびりする」,就是说礼拜天在家里舒愉快服的歇息,或者说想干什么就干什么。

  53.バタバタする

  「比来バタバタしてて,友だちにメ-ルもできない」比来忙得不成开交,连给伴侣心暌故件的时刻都没有。「バタバタ」是忙得焦头烂额,忙得不成开交的意思。这辞书使用率也很高的,巨匠必然要记住。

  54.パニクる

  パニクる是比来年青人常说的话,它来自パニック(panic)这个单词。意思就是“极端焦躁、急躁、焦心的杂乱状况”

  55.ハマる

  本意为『刚好合适,装上,收纳』。但此刻多用于表达『出神,陷入,热衷』的意思。如∶“比来,わたしはフラ年夜ス映画にハマっている”就是“比来我观点国片子入了迷”的意思