北航翻译硕士学姐高分经验分享

来源:跨考教育发布时间:2017-01-15

  考研是千军万马过独木桥的战争,如何打好这一仗不仅仅需要学识的积累,也需要耐力,毅力与决心,恒心。我们搜集整理了一位高分考取北京航天航空大学翻译硕士研究生的学姐的考研备考经验,供大家参考。

  先报一下我的成绩吧,总分373,初试成绩第二。政治:77;基础英语:72;翻译:116;百科:108.

  本科学校既是211也是985,专业是五年制的英语和国际政治双学位。

  政治:

  关于是否报班的问题,自己决定。我没有报班,一是因为没这闲钱,而是因为我完全没有必要报班。

  客观题可谓是政治的半壁江山,我今年就错了四五个,所以分数不是很高。客观题主要看了肖秀荣的知识点精讲,结合肖秀荣的1000题做,等基本知识点过得差不多了之后,再看知识点精炼版的风中劲草,多看几遍,眼看考点都考得差不多了,所以近几年考得越来越细了。

  主观题的话,等11月下旬开始看主观题也不晚,值得注意的一点就是哲学部分的考察重点和高中不一样了,所以不要想当然的按着高中的框架和知识点记忆。建议还是先看一下历届真题及答案,大致知道主观题考察的重点。参考书目,肖秀荣最后四套卷,任汝芬最后四套卷,还有启航20天20题就足够了。

  基础英语:

  建议先一下北航历年真题,分析一下考试题型和难度。

  词汇和语法现在一般是各占一半,词汇还是近义词辨析多一些,语法好多都是《大学英语语法讲座和练习》这本书里面的,很简单,语法稍差的同学可以看一下。

  阅读对于我来说有些难度,建议大家还是先看一下北航的真题,熟悉一下套路,买个神马gre长难句做一下。

  作文往年都是和翻译理论有关的,但是今年却考了合作的重要性,但是还是建议大家复习的过程的都要复习一下。

  翻译:

  建议大家不要提前交卷!!!只有我这样的学酥才会提前30分钟交卷,结果出来还没有上120. 总之就是无论觉得翻译的有多顺,都不要提前交卷撒,好好检查,好好琢磨琢磨。

  建议先看一下真题,分析北航出题的类型和难度。总体不是很难,但是政治,文化,航空各方面的基本都概括了。

  参看书目的话,庄绎传的简明英汉翻译不是很难,基础稍差的同学可以买来做做。清华大学出版社叶子南的高级英汉翻译还不错。自己还是根据自己水平,喜好和北航的出题类型自行选择练笔材料吧。在平常做练习的时候不要只是翻译完了就完事了,一定要注意总结,好的翻译方法,翻译技巧,固定用法都要总结下来,这样翻译水平才能提高。大家可以买一个活页夹,这样整理起来比较方便。再就是要简单记忆一下航空词汇,看一下航空文章吧。

  百科:

  北航2014年刚改了大纲,所以还是建议大家先好好好好的研究一下大纲,尤其是针对文言文部分的内容,然后好好好好分析一下2014的百科真题。北航第一年考名词解释,所以各个高校历年的真题的借鉴性还是极大的,大家可以看一下唐静的那本有关各校名词解释的那本书,里面应该还有大作文写作什么的。再就是关注今年的最新词汇,查一下互动百科的热词。考试的时候不要空着,即使只知道一点点也要写上去,说不定会写到得分点哦,不写是一分也不得的。

  文言文,建议还是研究大纲,其实根据大纲大体还是能猜个六七成的,因为大纲上明明写了是“两段150左右的文言文名篇”而且还要写评论,所以文言文是不会随便找一篇文章就让你写文章的,要考虑字数,知名度,最重要的是肯定会让你有“读后感”可写的段落。所以先大致看一遍,然后自己筛选总结一下,重点看。

  希望这篇北航翻译硕士学姐高分经验分享对大家有所帮助与指导。总的来说 大就是自己制定好计划,大到每个月,小到这一周,再就是每一天,自己买个小本子写好自己的计划。注意劳逸结合,累了就找适合自己的方式放松一下。

  相关推荐:

  2017年全国硕士研究生考试成绩查询时间

  2018考研:全国各地区、学科备考交流群

 北航翻译硕士学姐高分经验分享 

欢迎关注研究生微信公众号