全国翻译专业资格考试西班牙语三级笔译大纲
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。
(二)考试基本要求
1 .掌握 6000 个以上西班牙语词汇。
2 .基本掌握西班牙语语法和表达习惯。
3 .初步了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及基本的国际知识。
4 .能够翻译一般难度文章,能够把握文章主旨,译文基本准确,表达通顺。
文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com
二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对西班牙语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义、写作的能力。
(二)考试基本要求
1 .掌握本大纲要求的西班牙语词汇。
2 .基本掌握并能够正确运用双语语法。
3 .具备对常用文体西班牙语文章的阅读理解、推理与释义及写作能力。
三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者双语互译的基本技巧和能力。
(二)考试基本要求
1 .能够遵循翻译的基本原则,运用一般的翻译技巧,进行双语互译。
2 .译文忠实原文,无严重错译、漏译。
3 .译文通顺,用词基本正确。
4 .译文无严重语法及表达错误。
5 .西译汉速度每小时 300 — 400 个西语单词;汉译西速度每小时 200 — 300 个汉字。