全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语二级笔译大纲

来源:微学多语种频道发布时间:2008-07-15
一、总论 
  全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 
  (一)考试目的 
  检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。 
  (二)考试基本要求 
  1 .掌握 8000 个以上西班牙语词汇。 
  2 .掌握西班牙语语法和表达习惯。 
  3 .了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及相应的国际知识。 
  4 .能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文,表达准确。 
  二、笔译综合能力 
  (一)考试目的 
  检验应试者对西班牙语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义、写作的能力。 
  (二)考试基本要求 
  1 .掌握本大纲要求的西班牙语词汇。 
  2 .掌握并能够正确运用双语语法。 
  3. 具备对不同文体西班牙语文章的阅读理解、推理与释义及写作能力。 
  三、笔译实务 
  (一)考试目的 
  检验应试者双语互译的技巧和能力。 
  (二)考试基本要求 
  1 .能够遵循翻译原则,运用相应技巧,熟练进行双语互译。 
  2 .译文忠实原文,无错译、漏译。 
  3 .译文流畅,用词准确。 
  4 .译文无明显语法及表达错误。 
  5 .西译汉速度每小时约 500 个西语单词;汉译西速度每小时约 400 个汉字。  
  西班牙语笔译二级考试模块设置一览表 
  《笔译综合能力》 
 
序号题型题量记分时间 ( 分钟 )
1词汇和语法30 道选择题3020
2阅读理解18 道选择题1840
6 道释义题12
3完形填空10 空1020
4命题作文限定 15 个关键词,至少选用其中 10 个,写一篇不少于 600 单词的短文3040
总计————100120
 《笔译实务》 
序号题型题量记分时间 ( 分钟 )
1翻译西译汉两篇短文,共约 800 个西班牙语单词。60100
汉译西两篇短文,共约 500 个汉字。4080
总计————100180
纠错