法语语法:法语介词concernant 介词用法

来源:微学多语种频道发布时间:2008-09-10
首先,翻译句子
  1. 这是一个和所有学生都有关的通知。
  2. En ce qui me concerne, je n’y vois aucun intérêt.
  3. Concernant la réduction des impôts, le ministre a été moins affirmatif.
  4. 她直接和此事有关。
  似曾相识 Concernant
  à Voici un avis qui concerne tous les étudiants.
  介绍介词 concernant 时,为什么要先讲动词 concerner 呢?这是因为介词 concernant 从形式上看是动词
  concerner 的现在分词,也就是说, concernant 是一个由分词衍生出来的介词,因而和原动词之间有着词义上千丝万缕的联系。以上例句的意思是:这是一个和所有学生都有关的通知。句中的动词 concerner 做“涉及”、“关系”讲。而介词 concernant 也正表达同样的词义:“关于”。
  亲密接触 concerner / concernant / concerné
  介词 concernant 的用法并不复杂,掌握起来也不困难。相对的难处在于如何同时掌握和这一介词无论在拼写形式上,还是在词义上都非常接近的另外两个动词:动词 concerner 以及由过去分词衍生出来的形容词 concerné。
  我们通过例句来学习:
  En ce qui me concerne, je n’y vois aucun intérêt.
  对我来说,我看不出任何的好处。
  Concernant la réduction des impôts, le ministre a été moins affirmatif.
  关于减税一事,部长的态度不肯定。
  Elle est directement concernée par cette affaire.
  她直接和此事有关。
纠错