第七篇 工作,机会和运气
1. 前途远大 have the world before one
你们的前途都很远大,但仍需努力工作
You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
2.好险 a narrow squeak
昨晚好险哪。老板同一个女职员在办公室里动手动脚的,差点让他的妻子给撞上了。
The boss had a narrow squeak last night in his office: his spooning with a girl clerk was almost found our by his wife.
3.手气好 have the Midas touch
王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)
4.走运be on the gravy train
这几年他一直很走运
He’s been on the gravy train these years.
5.让人给骗了be ripped off
我又被那个家伙给骗了
I was ripped off again by that guy.
6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
7.白费力气plough the air.
你再劝他也只是白费力气
Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.
8.命好lead a charmed life
他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。
His father is a senior government official, his mother is the general manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and got a scholarship from an American university. He must have been leading a charmful life!
9.倒霉get in the neck
在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always the oldest of the children who’ll get in the neck.
10.背黑锅hold the bag
在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.