与“绿色”有关的英语词汇

来源:网络发布时间:2010-04-16

   绿领工人 green-collar worker

   职场的蓝领和白领之分,大家应该早就习以为常了吧?蓝领工人一般被视为体力劳动者,而白领则被划至脑力劳动者之列。这界限是否真的那么清晰,小编我也无从得知。不过,随着各国环保意识的增加,我们伟大的劳动者行列又多了一个群体,green-collar worker(绿领工人),你大概能猜到他们是做哪一行的吧?

   A green-collar worker is a worker who is employed in the environmental sectors of the economy. Environmental green-collar workers (or green jobs) satisfy the demand for green development. Generally, they implement environmentally conscious design, policy, and technology to improve conservation and sustainability.

   绿领工人就是受雇于环保经济产业的工人。环保绿领工人(绿领工作)可以满足绿色发展的需要。一般来说,他们实行注重环保的设计、政策和技术以加强环境的保护和可持续性。

   Green collar workers include professionals such as environmental consultants, environmental or biological systems engineers, green building architects, solar energy and wind energy engineers and installers, green vehicle engineers, "green business" owners, and so on.

   绿领工人从事的职业包括环境咨询师,环境或生物系统工程师,绿色建筑师,太阳能和风能工程师及安装师,绿色机动车工程师,“绿色商业”老板,等等。

   绿色信贷 Green Credit

   A policy to encourage the businesses to observe the rules and regulations about environmental protection with the leverage of bank credits. Initiated by the former State Environmental Protection Administration, currently the Ministry of Environmental Protection, and China Banking Regulatory Commission in July, 2007, the policy requires the commercial banks, when reviewing the application for bank credits, to consider whether the applying businesses have followed the environmental rules. The violators have less chance to get the approval, while the green businesses would get favorable treatment in this regard. The policy marks a start for the central government to step up the country's environmental protection through market-oriented means.
 
   “绿色信贷”政策是中国人民银行、银监会、环保总局联合出台,对不符合产业政策和环境违法的企业和项目进行信贷控制的一种政策。以“绿色信贷”机制遏制高耗能、高污染产业的盲目扩张。

   碳税 carbon tax

   联合国气候变化会议于当地时间12月7日在哥本哈根召开。中国是否有必要实施碳税?又该如何减少碳税实施后对公众福利的影响?对此,专家指出,只有进一步节能减排,才能逾越西方发达国家今后可能设立的贸易壁垒。温室气体排放税(费)或者碳税(费)政策可以起到宏观调控的作用。

   请看相关报道:

   Carbon tax, one of the market mechanisms that China is considering adopting, will raise the current energy price from fossil fuel sources, including gasoline, electricity, coal and natural gas.

   “碳税”是中国正在考虑要实行的市场机制之一,该机制的实行将提高现有包括汽油、电力、煤炭和天然气等在内的化石能源的价格。

   文中的carbon tax就是指“碳税”,是基于市场的主要减排方案之一,根据fossil fuel(化石燃料)燃烧后排放碳量的多少,针对化石燃料的生产、分配或使用来征收税费。而相比之下,使用wind(风力),sunlight(日光),hydropower(水电)等non-combustion energy sources(非燃烧能源)则更加环保。

   Carbon tax是一种针对greenhouse gas(温室气体)中的emissions of carbon dioxide(二氧化碳排放)征收的environmental tax(环境税)。征收carbon tax的目的在于控制climate change(气候变化)和global warming(全球变暖)。此外,人们还常采用carbon capture and storage(碳捕获和存储)等方法来处理emissions of carbon dioxide.