The first Chinese astronaut is likely to walk in space around 4:30 pm on Friday, a day after spacecraft Shenzhou VII lifts off, the commander-in-chief of the mission's ground operation has said.
发射场系统总指挥称,周五下午四点三十分,神七航天员将计划进行中国第一次“太空漫步”。神舟七号将于25日飞天。
The historic moment will be broadcast live across the world, xinhua.net quoted Cui Jijun as having said on Tuesday, and the space environment is expected to be fine for the mission.
新华网将就这一历史性时刻进行全程直播,据称,飞行期间太空状况良好。
Shenzhou VII is scheduled to blast off from Jiuquan in Gansu province tomorrow night. The exact time will be announced on Wednesday.
明天晚上,神舟七号将于酒泉卫星发射中心升空,具体升空时间今日公布。
The Shenzhou-VII mission entered the countdown stage after the final check on the spacecraft, the carrier rocket and the ground operation system was completed Tuesday morning.
在对飞船进行最后检查之后,神舟七号计划进入倒计时阶段。周二早上,运载火箭和地面操作系统已完成对接。
Scientists simulated the ignition of the rocket and the in-flight moves of the capsule to test how the observation, control and communication systems at the Jiuquan Satellite Launch Center work.
科学家们模拟了火箭点火和舱体飞行,以演示届时酒泉卫星发射中心观察、控制和联络系统的运转情况。
The rocket will be loaded with fuel after an overall quality review and approval of the mission headquarters. And all the settings of the spacecraft and the observation, control and communication systems will be frozen till the launch.
在通过全面质检和总部指示后,火箭将加注燃料。演练结束后,所有技术状态全部“冻结”,等待执行发射任务。
The spacecraft, its Long-March II-F carrier rocket and the escape tower were fitted on the launch pad on Saturday.
上周六,运载火箭长征二号F和逃逸塔均已顺利安装在发射台上。
Technicians checked the rocket and the spacecraft on Monday to test how it functioned, Cui said. "All work well."
技术人员于周一对火箭和飞船进行了功能检查,记者报道称,一切顺利。
The space environment will be stable and calm during the mission, the Center for Space Environment Research and Forecast (CSERF), affiliated to the Chinese Academy of Sciences, said.
中国科学院空间环境研究预报中心称,任务期间太空环境稳定良好。
"After analyzing all the conditions, we predict that the space environment will be safe for the launch and the spacewalk," Liu Siqing, CSERF deputy director, said.
中国科学院空间环境研究预报中心副主任:“进行全部条件分析后,我们预测太空环境适合发射和太空行走。”
Starting from Tuesday, the center will submit a report on space environment and all operation systems to the headquarters every day till the completion of mission, Liu said.
研究预报中心自周二起,任务期间,每天都要就太空环境和所有操作系统向总部报告。
Huang Weifen, deputy chief designer of the mission's flight system, said six astronauts - three to fly out and three to be on standby - have reached Jiuquan on Sunday. One of the three on the spaceship will conduct the spacewalk.
航天员系统副总设计师黄伟芬说,六名航天员上周日就已抵达酒泉。其中的一名将进行太空行走。
Other mission staff have to wear masks and sterilized uniforms and undergo health checks before entering the compound, and cannot even shake hands with the astronauts.
其他任务工作人员需要穿戴面具和灭菌制服并需通过健康检查才能进入场地,绝对禁止与航天员握手等行为。
Doctors on the compound are closely monitoring the astronauts' physical and psychological states, she said.
场地医生在严密监控航天员的身心状态。
All the five satellite-tracking ships are in position to support China's first spacewalk mission. Four of the vessels are in the Pacific Ocean and one in the Atlantic.
五艘卫星定位船已为本计划就位。四艘船只安排在太平洋,另外一艘在大西洋。
Jian Shilong, director of China Maritime Tracking and Control Department, said the ships would track and support Shenzhou VII, and monitor the spacewalk.
定位船将负责跟踪支援神舟七号,并指挥太空行走。
A new purpose-built media center will be opened in Beijing tomorrow for overseas journalists covering China's first spacewalk mission. This is the first time the country will open its space mission to the foreign media.
明日,本次计划特设媒体中心将在北京建立。海外记者将首次被允许报道中国太空计划。