热词翻译:绩效工资 merit pay

来源:网络发布时间:2009-07-29
  微软公司于4月23日公布了季度财务报告。由于电脑市场受到金融危机的打击,微软的季度营利下降了32%,这是微软自上市23年以来季度销售收入的首次下降。由于全球经济低迷仍在持续,微软表示将进一步采取压缩开支的措施。
  请看外电的报道:
  In January, Microsoft said it needed to resort to its first mass layoffs, cutting 5,000 jobs, and on Thursday it announced it would do away with merit pay increases for employees in the next fiscal year.
  微软曾在一月份表示需要进行第一轮大幅裁员,5000名员工被裁减;本周四微软又宣布下一个财年将不考虑提高员工的绩效工资。
  在上面的报道中,merit pay就是“绩效工资”的意思。所谓绩效工资,就是根据工作业绩来增加的那部分薪水,通常都建立在一套考核标准的基础上,目的是为了提高员工的积极性。Merit pay也叫做pay-for-performance,而针对不同岗位设定的“基本工资”则是base pay或者basic wage。
  在merit pay里,merit的意思是“功绩,功劳”,也就是根据员工的功绩来决定给他/她增加的薪水。这一用法可见下面的例句:Mr. Johnson claims for himself the merit of his work.(约翰逊先生觉得自己功不可没)。“战功”就是merit of war。
  Merit一词常用的意思是“长处、优点、价值”,我们常说的“优点和缺点”就是merits and demerits。如果要表示一个人唱歌很难听,那我们可以说His/Her singing is totally without merit.(他/她唱的实在一无是处)。此外,merit还可以解释为“荣誉、奖赏”,例如:a certificate of merit(荣誉奖状)。