中级口译考试重点词组及句型[1]

来源:网络发布时间:2009-08-07
 中级口译考试重点词组及句型1-50 
以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能.

各位口试将至,且请看看,这些掌握了没有,不熟悉的话可要振奋起精神,开始冲刺了。

1.我非常感谢...
Reference:Thank you very much for...

2.热情友好的欢迎辞
Reference:gracious speech of welcome

3...之一
Reference:be one of

4.访问...是...
Reference:A visit to...has...

5.多年梦寐以求的愿望
Reference:has long been my dream

6...给予我一次...的机会...
Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ...

7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。
Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to...

8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。
note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。
Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.

9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。
note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译
Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.

10....多年来一直盼望...
note:主要是对“盼望”一词的快速反应。
Reference:have been looking forward to ...for many years

11.我很感激...
note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。
Reference:I appreciate...

12.你若不在意的话,...
Reference:If you don't mind,...

13.去...走走
Reference:tour around...

14.浦江商务旅游公司
note:注意其中的旅游的选词
Reference:Pu Jiang Business Travel Campany

15.国家旅游局
note:局不一定要用bureau
Reference:the Chinese National Tourist Administration

16.经...批准的...
Reference:...approved by...

17.在华...
Reference:...in China

18.以...为主要服务对象
Reference:provide services mainly to...

19.公司的宗旨是...
Reference:We operate under the principal of ...

20.促进,改善,发展
Reference:promote,improve,promote

21...及其周边地区
Reference:...and its surrounding areas

22.提供全方位的服务
note:注意这里的“全方位”的翻译
Reference:offer an all-round service to...

23.竭诚
Reference:do one's best

24.坦诚相待
Reference:...in an honest partnership

25.商务
Reference:business activities

26.我们很高兴...
Reference:It gives us great pleasure to...

27.再次接待...
note:学习这种比较特殊的说法
Reference:to play host to ... once again

29.学校的全体师生员工
Reference:the faculty,students and staff of the university

30.向...表示热烈欢迎
Reference:...wish to extend one's warm welcome to ...

31.格林博士和夫人
Reference:Dr.and Mrs. Green

32.我相信...
Reference:I am convinced that...

33.这次对...的访问
note:注意“这次”的翻译
Reference:current visit to...

34....必将为...
Reference:...will surely...

35.作出(重要)贡献
Reference:make an important contribution to...

36.祝大家...
note:注意"大家"的翻译
Reference:wish you all...

37.友好合作关系
note:注意语序的安排
Reference:the friendly relations and cooperations

38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).
note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"年会"的翻译.
Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.

39.值此...之际,...

Reference:On the occasion of....

40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.
Reference:I would like to express my deep appreciation to ... for this opportunity to...

41.就...问题进行发言
Reference:to address the meeting on the topic of...

42....为...提供了(理想的)场所
Reference:...provides us with an ideal arena where we will...

43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.
note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将"发表..看法"衔接上去.
Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.

44.在这举国同庆的夜晚,...
Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...

45.各位来宾
Reference:all the guests

46.光临我们的春节联欢晚会
note:"光临"的翻译,和"春节联欢晚会"的n种翻译方法
Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival

47.(在座)各位
Reference:all present here

48.轻松,欢快的
Reference:most relaxing and delightful

49.春节是我国一年中的良辰佳时.
note:"良辰佳时"的翻译,以及"一年中"的处理
Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.

50.我愿(希望)...
Reference:I hope...