中级口译考试重点词组及句型[3]

来源:网络发布时间:2009-08-07
 

101.取得(杰出的)成就
Reference:make outstanding achievements in the fields of...

102.各行各业的(年轻妇女)
Reference:young women in all professions

103...迫切希望...
Reference:be eagerly seeking...

104....有权...
Reference:...have the right to...

105.参加
Reference:participate in

106....,因此(在社会和家庭中享有经济独立和平等地位).
note:注意,"因此"的选词链接,"享有"和"平等地位"也是翻译点
Reference:..., thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.

107.Right now,...
Reference:现在,...

108.elephant--->sheer size
Reference:庞大的体形

109.zoo attractions
Reference:动物园园景

110....不难区分
Reference:...are not difficult to tell apart

111....,whereas...
Reference:这句型可以用作对比列举

112.curve down in the middle
Reference:中间向下

113.我代表我们代表团的全体成员,...
Reference:On behalf all the members of my deligation,I...

114.During our stay,...
note:"stay"要翻的好听点
Reference:在我们逗留期间,...

115.impress sb. deeply
Reference:给...留下很深刻的印象

116.欢迎各位参加"对外汉语"学习班
note:"学习班"竟然可以不去翻译出来,用个词代替就是了
Reference:Welcome to the Program of "Chinese as a Foreign language".

117.近年来,世界各地学汉语者与日俱增.
note:主要是"与日俱增".
Reference:a worldwide interest in Chinese is increasing at an accelerating tempo

118.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了.
note:句子主要关注于,句首的表达,以及最后一部分怎样用词组和上文衔接,在出现说历史时长的时候.
Reference:In a sense,...,with its earliest writings dating back nearly for thousand years.

119.随着...,...
Reference:With... , ...

120.我将适时介绍...
note:"适时"的翻译,当然,介绍不一定就是introduce,discuss 也不错
Reference:I will discuss in due time...

121.(汉语)对(中华民族的文化和思维)所产生的影响.
note:还要注意一下"思维"的翻译
Reference:the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation

122.对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了.
note:"对于...来说","早该出现了",当指语言的使用人数时候怎么表达
Reference:Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interest is long overdue.

123.受到/接受完整的中等教育
note:完整的在这里怎么表达?受到接受在这里和教育搭配应该用什么词?
Reference:receive a full secondary education

124.显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入.
note:"现象"不一定就是phenomenon,"全民","格格不入"
Reference:This fact has obviously affected the improvement of general scientific an cultural levels and is fully incompatible with a modernized society.

125.因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质.
note:三星句型."在...的同时",动-->名转换.
Reference:Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.

126,人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因.
note:原因不一定就是reason,"重要"也不一定就是important,注意这里的特殊句型.
Reference:Population increase is also a major factor behind China's relative slowness in establishing universal secondary school education.

127.有人认为...
Reference:Some people hold the view that...

128.然而,更多人认为...
note:"认为"的翻译种种,全扫描
Reference:However,more people are of the opinion that...

129.深圳应该当好内地与香港之间的桥梁.
note:太常用的句型了,不会是失败.
Reference:Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.

130.借助...的优势
Reference:make use of the advantages of...

131....发展成为...
Reference:develop into...

132.国际商wu
Reference:international commercial port

133.今天,我们聚会在一起,...
Reference:Today,we meet here to ...

134.广泛领域

Reference:a wide range of areas

135....反映了...
Reference:...reflects...

136.共同愿望
Reference:shared desire

137.对...产生积极影响
Reference:have a positive impact on...

138.我深信...
Reference:I am deeply convinced that...

139.携手合作
Reference:work together for...

140.本着...原则
Reference:in the principal of ...

141.会议的圆满结束
Reference:a successful conclusion of this meeting

142.牢记以下几点
Reference:keep certain points in mind

143.组建...(企业)
Reference:set up...

144.Now,let me go on to the legal aspect of a joint venture.
note:注意"aspect"翻成什么好
Reference:下面我接着谈谈合资企业的法律问题

145....,...,都要记住这一点.
Reference:...with this in mind.

146.You have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture.
Reference:你必须考虑自己对该合资企业的行为承担多少责任.

147.关注
Reference:be concerned about

148.现有市场
Reference:existing market

149.sales area
Reference:销售区域

150.We are not finished with you.
Reference:我们跟你还没完呢!